在线英语听力室

美国国家公共电台 NPR 也门机场大爆炸致数十人伤亡 胡塞武装被疑是幕后黑手

时间:2021-01-11 02:13:36

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

It was a day that was supposed to signify a step towards unity1 for at least a part of Yemen. But as members of a new government that's part of an alliance backed mainly by Gulf2 Arab countries arrived by plane, explosions rocked the airport, killing3 or wounding scores. Yemen has been mired4 in a civil war between the Houthi rebels backed by Iran and that alliance. NPR's Ruth Sherlock reports from Beirut.

这一天本应预示着至少也门部分地区向团结迈出了一步。但是,当主要由海湾阿拉伯国家支持的新联合政府成员乘飞机抵达时,机场发生了爆炸,造成数十人伤亡。也门一直深陷伊朗支持的胡塞反对派与联合政府之间的内战。NPR新闻的露丝·夏洛克将从贝鲁特带来报道。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

UNIDENTIFIED PERSON: (Non-English language spoken).

身份不明者:(用非英语语言讲话)。

RUTH SHERLOCK, BYLINE5: In the scene captured here on a local news channel, a crowd of journalists, soldiers and civilians6 are gathered on a runway at an airport in the Yemeni city of Aden to welcome members of a new government as they disembark from a plane. Then this...

露丝·夏洛克连线:当地新闻频道拍摄到的画面显示,一群记者、士兵和平民聚集在也门亚丁市机场的跑道上,迎接走下飞机的新政府成员。之后……

(SOUNDBITE OF EXPLOSION)

(爆炸声)

SHERLOCK: ...An explosion — smoke and chaos7, gunfire. Hundreds scatter8 in panic.

夏洛克:……爆炸发生了,现场充斥着烟雾、混乱和枪声。数百人惊慌失措地四散而逃。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

UNIDENTIFIED REPORTER: (Non-English language spoken).

身份不明的记者:(用非英语语言讲话)。

HUSSAM RADMAN: (Non-English language spoken).

萨达姆·拉德曼:(用非英语语言讲话)。

SHERLOCK: Hussam Radman, a researcher at the Sana'a Center for Strategic Studies think tank was at the airport.

夏洛克:萨那战略研究中心智库的研究员萨达姆·拉德曼当时也在机场。

RADMAN: (Non-English language spoken).

拉德曼:(用非英语语言讲话)。

SHERLOCK: He tells me there were dozens of dead and wounded. Most of them were other travelers or civilians awaiting the arrival of the new government. Officials in Aden say at least 22 people were killed and over 50 wounded in the attack. In Yemen's civil war, the Houthi movement, backed by Iran, ousted9 the government and took over the capital six years ago. Saudi Arabia and the United Arab Emirates backed an alliance of factions10 to fight the Houthis, but that alliance fractured and started fighting among itself. Today was meant to celebrate the results of a year of negotiation11 to rebuild that alliance and usher12 in the new unity government for the part of the country that it controls.

夏洛克:他告诉我,爆炸造成数十人伤亡。多数是等待新政府成员到来的其他旅行者或平民。亚丁市官员表示,至少22人在爆炸中丧生,另有50多人受伤。在也门内战中,伊朗支持的胡塞运动于6年前推翻政府并占领了首都。沙特阿拉伯和阿联酋支持的派系联盟在对抗胡塞武装,但这个联盟陷入分裂,并开始内部斗争。今天原本是要要庆祝为期一年的谈判所取得的结果,即重建联盟,并为其控制的部分国家带来新的联合政府。

RADMAN: (Non-English language spoken).

拉德曼:(用非英语语言讲话)。

SHERLOCK: Although no group has officially claimed responsibility for the attack, Radman — the Yemeni researcher — says most believe this was done by the Houthis, who want to break up the new government. He says if that was their intention, it has backfired and that these factions are now even more united by their determination to defeat their common enemy.

夏洛克:虽然目前没有任何组织正式宣称对这次袭击负责,但也门研究人员拉德曼表示,大多数人认为爆炸由胡塞武装制造,他们想解散新政府。他说,如果这是胡塞武装的意图,那结果会适得其反,这些派系现在更加团结,决心击败他们的共同敌人。

Ruth Sherlock, NPR News, Beirut.

NPR新闻,露丝·夏洛特贝鲁特报道。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
2 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 mired 935ae3511489bb54f133ac0b7f3ff484     
abbr.microreciprocal degree 迈尔德(色温单位)v.深陷( mire的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The country was mired in recession. 这个国家陷入了经济衰退的困境。
  • The most brilliant leadership can be mired in detail. 最有才干的领导也会陷于拘泥琐事的困境中。 来自《现代汉英综合大词典》
5 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
6 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
7 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
8 scatter uDwzt     
vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散
参考例句:
  • You pile everything up and scatter things around.你把东西乱堆乱放。
  • Small villages scatter at the foot of the mountain.村庄零零落落地散布在山脚下。
9 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
10 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
11 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
12 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。