在线英语听力室

《绝望的主妇》精讲68

时间:2021-01-25 05:38:37

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

苏珊:那你没看标题吗?"谋杀被捕" 这几个字没把你吓住吗?

贝斯:我承认这标题让我犹豫了一阵子,但后来我们开始通信,我发现他其实是一个非常优秀的男人。

Beth: When I was 8, daddy left mama, and we were pretty much alone. Most of my friends were either stuffed1 or plastic. Of course, there were always mama's boyfriends, But as soon as I'd learn their names, Mama would kick them out, and there be a new toothbrush in the bathroom. Uh, l-let me know if I'm sharing too much.

Susan: No. Not at all. Keep pouring the chardonnay. She's cracking like an egg.

Renee: Okay, quarter ante.

Gaby: So, beth, how did you and Paul meet anyway?

Beth: Oh, I don't wanna bore you.

Lenette: We won't be bored. More chardonnay?

Beth: Mm. Well... I saw his picture in the paper during his trial, and there was just something about those eyes that spoke2 to me.

Susan: What about the headline? "Arrested for murder"-- that didn't speak to you?

Beth: I'll admit that gave me pause. But then we started corresponding3, and I discovered What a wonderful man Paul really is.

Renee: Bree, let's forget about hittin' the clubs tomorrow night. Clearly, all the best guys are on death row.

Beth: But, hey, you can't help who you fall in love with, right? And paul's a real lady-killer. We--we always fogged up the plexiglas with that one.

Bree: Well, it's good that you can laugh about it.

Beth: The thing is, in my heart, I always knew he was innocent4, and I was right. Well, he is.

Lynette: Yeah, so let's play cards.

贝斯:我八岁的时候,我爸离开了我妈,我们母子就相依为命了。我的大部分朋友,要么呆板要么虚伪。当然了,还有妈妈的男朋友们,不过还没等我记住他们的名字,我妈就把他们蹬了,然后浴室里又会出现一把新的牙刷。我是不是说得太多了?

苏珊:一点也不会,多倒点白葡萄酒,她的话匣子全开了。

蕾内:好了,我加25。

加比:贝丝,你和保罗是怎么认识的?

贝斯:这事你们听了会觉得无聊的。

丽奈特:我们不会的,还要葡萄酒吗?

贝斯:好。在他被审期间,我在报纸上看到他的照片,我看着他那双眼睛,好像在对我诉说着什么。

苏珊:那你没看标题吗?"谋杀被捕" 这几个字没把你吓住吗?

贝斯:我承认这标题让我犹豫了一阵子,但后来我们开始通信,我发现他其实是一个非常优秀的男人。

蕾内:布里,别指望明晚去夜总会有所斩获了。看来好男人都在死囚牢里关着呢!

贝斯:但是你爱上一个人,是控制不住的,对吧?而且保罗真的很有女人缘[双关 也可理解为"杀手"]。我们总是隔着有机玻璃,说起这个笑话,你们可以拿这个来开玩笑是好事。重要的是,在我心里,我一直清楚他是无辜的,事实证明我是对的。他确实是。

丽奈特:没错,我们打牌吧。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stuffed c07925943917d17397a704e4a3632ff2     
adj.充满的;饱的v.塞住( stuff的过去式和过去分词 );把…装进;把…装满;(使)吃撑
参考例句:
  • stuffed animals in glass cases 玻璃柜里的动物标本
  • I was stuffed to the gills with chocolate cake. 我嘴里塞满了巧克力蛋糕。 来自《简明英汉词典》
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 corresponding kv9zee     
adj.符合的,一致的,相同的,相应的,相当的
参考例句:
  • We shall take the corresponding measures.我们将采取相应措施。
  • Finally,some corresponding advices are put forword based on the above experiments.最后提出了几个相应的建议。
4 innocent J68xs     
adj.无罪的,清白的;无害的;天真的,单纯的
参考例句:
  • I'm not quite so innocent as to believe that.我还不至于简单到相信那种事的地步。
  • I was very young,and very innocent.我那时非常年轻,幼稚无知。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。