在线英语听力室

《绝望的主妇》精讲71

时间:2021-01-25 05:56:51

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

格雷斯:妈妈,我让你带的是绿外套,红衣服跟这鞋没法配。

画外音:是的,卡洛斯·索利斯爱他的妻子。

卡洛斯:我看没必要验血了。

Voice-over: Carlos Solis loved his wife more than anything...

Gaby: If there's a woman on this planet1 with better skin, I'd like to meet her.

Voice-over: Even though she was vain2...

Gaby: Do we have to give money to the church every sunday? I mean, it's always the same show.

Voice-over: Selfish3...

Gaby: I told you to buy me couture! I can't wear off-the-rack with these shoes!

Voice-over: And spoiled. But in those moments when his wife was simply vulnerable4...

Carlos: You okay?

Voice-over: Carlos loved her just a little bit more.

Gaby: This is where we're meeting them?

Carlos: I think so.

Gaby: I don't know what I'm supposed to say.

Carlos: Start with "Hello."

Gaby: And then what? "Thanks for raising our daughter for the last eight years. Hope we didn't ruin yours"?

Carlos: It's gonna be fine.

Sanchez: Mrs. And mrs. Solis? I'm Hector Sanchez.

Carlos: Nice to meet you. And please, call us Carlos and Gabrielle.

Sanchez: Oh, thank you. Uh, where is...

Carlos: Juanita is at the swing set with her sister. We thought we should talk a little first.

Sanchez: Oh. Sure. Uh, my wife is over here with our...She's with Grace5.

Gaby: That's her name? Grace?

Sanchez: Yes.

Gaby: So how are you and your wife handling all of this?

Sanchez: We're still in shock. Since your lawyer called us, we haven't been able to sleep or eat. This whole thing is so crazy.

Carlos: We feel the same way.

Sanchez: They couldn't have switched6 our babies. It's got to be a mistake. Maybe we should take a blood test.

Grace: Mom! I told you to bring the green jacket! I can't wear red with these shoes! Ugh!

Voice-over: Yes, Carlos Solis loved his wife...

Carlos: I don't think we'll be needing that test.

Voice-over: And he knew her D.N.A. when he saw it.

画外音:卡洛斯·索利斯爱他的妻子胜于一切。

加比:世上会有比我皮肤更好的女人吗?有的话,我真想见识见识。

画外音:虽然她骄傲自大。

加比:我们干嘛每周日都得给教会捐钱,每次都是一样的陈腔滥调。

画外音:尽管她自私自利。

加比:我让你给我买名家设计,这种成品衣怎么配得上我的鞋。

画外音:而且任性妄为。而此刻,她显得是如此的无助。

卡洛斯:你还好吗?

画外音:卡洛斯只会对她越发疼爱。

加比:这就是约定的见面地点吗?

卡洛斯:是的。

加比:我不知道该说什么。

卡洛斯:先说"你好"吧。

加比:然后说什么呢?谢谢你们在过去8年养育了我女儿,希望你们的女儿没有毁在我们手上。

卡洛斯:别担心,没什么的。

桑切斯:是索利斯先生和索利斯太太吗?我是赫克多·桑切斯。

卡洛斯:很高兴见到你们,叫我们卡洛斯和加布丽尔好了。

桑切斯:谢谢,那个...

卡洛斯:胡安妮塔在和她妹妹荡秋千,我们认为还是大人先谈一下。

桑切斯:好的。我妻子在这边,还有我们的...她和格雷斯在一起。

加比:那就是她的名字,格雷斯?

桑切斯:是的。

加比:你们得知这事后是怎么想的呢?

桑切斯:我们还没回过神来,从你的律师打电话给我们时起,我们一直寝食难安,整件事太不可思议了。

卡洛斯:我们也是一样。

桑切斯:我们的孩子不可能被调换了,一定是个误会,也许我们应该去验验血。

格雷斯:妈妈,我让你带的是绿外套,红衣服跟这鞋没法配。

画外音:是的,卡洛斯·索利斯爱他的妻子。

卡洛斯:我看没必要验血了。

画外音:他一眼就看出,这毫无疑问来自她的遗传。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 planet A26z1     
n.行星
参考例句:
  • Neptune is the furthest planet from the sun. 海王星是离太阳最远的行星。
  • Rubbish, however, is only part of the problem of polluting our planet. 然而, 垃圾只是我们这个星球的污染问题的一个方面。
2 vain qixwq     
adj.徒劳的,徒然的,无效的,空虚的,自负的
参考例句:
  • It was in vain that we tried to find his mother.我们百般设法找他的母亲,但毫无结果。
  • He's very vain of his abilities.他对于自己的能力很自负。
3 selfish 5z5ww     
adj.自私的,利己主义的,自我中心的
参考例句:
  • You must learn to share and not be so selfish.你一定要学会与他人分享,不要那么自私。
  • She is a selfish person.她是一个自私自利的人。
4 vulnerable 4hAwN     
adj.易受伤的,脆弱的,易受攻击的
参考例句:
  • He volunteered to protect her as she looked so vulnerable.她看上去很脆弱,他就主动去保护她。
  • The company is in an economically vulnerable position.该公司目前经济状况不稳定。
5 grace Xehzb     
n.优雅,雅致,魅力,恩惠,慈悲
参考例句:
  • She is a beautiful girl with the grace and poise.她是一位仪态优雅的佳丽。
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
6 switched 9b01c9d1897991595cfa81b5a9ca4df7     
v.转变,改变( switch的过去式和过去分词 );转换;挥动(棍棒、鞭子等);迅速转动
参考例句:
  • A single red LED shows that the power is switched on. 单支红色发光二极管表示电源已接通。
  • The block becomes magnetic when the current is switched on. 一通上电流,这块板就会有磁性。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。