在线英语听力室

英国新闻听力 惠特尼·休斯顿个唱不尽如人意

时间:2021-01-27 09:18:25

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Whitney Houston Flop1 惠特尼·休斯顿个唱不尽如人意

Must Try Harder 仍需更加努力

Fans have waited 11 years and put up with three postponements of the concert, but the American singer Whitney Houston finally returned to the UK stage last night.

But Whitney's comeback gig on British soil prompted a mixed response from the fans who had looked forward to her return for so long, with one concert-goer describing it as "the biggest shambles2 I've ever experienced".

Although other fans described the 46-year-old diva's performance as "brilliant", many more were frustrated3 by technical hitches4 such as Whitney's head mic breaking and a 15-minute costume change that drew boos from the restless audience.

It seems that the years of drug addiction5 and her rocky marriage to the singer Bobby Brown have taken their toll6 on the performer.

So while her voice managed to hold out, her lack of stamina7 meant that the show was constantly interrupted for her to catch her breath with water breaks and bantering8 with the audience.

"Throughout the show, her breathing was an issue. Two numbers in and Whitney was panting," said Colin Paterson, the BBC entertainment reporter who attended the gig.

The concert had been put off three times due to the singer suffering from an upper respiratory infection, which had in turn fuelled rumours9 in the press that Whitney had returned to a lifestyle of drug and alcohol abuse.

Whitney denied those stories, dismissing them as "ridiculous".

Speaking to the press upon entering the UK last week she said of the press rumours: "At this point I just don't respond. I don't even read it."

"I'm doing what I love to do, which is singing. And the best part is seeing all of my fans around the world," she added.

With a sell-out tour ahead of her, she may need to improve her performances to ensure the fans continue to love her for years to come.

歌迷们已经等待了11年,并容忍了演唱会的三次推迟。不过,昨天晚上,美国歌手惠特尼·休斯顿终于返回英国舞台。

但是,惠特尼在英国国土上的复出演唱会却在期待已久的歌迷中引起了不同的反应。一名参加演唱会的歌迷称“这是我经历的最严重的一团糟。”

尽管其他歌迷称这位46岁的天后的表现非常“精彩”,更多的人却为一些技术故障感到沮丧,例如,惠特尼的头戴话筒故障和长达15分钟的更换服装,这在焦虑的听众中引起嘘声一片。

似乎几年的毒瘾和与歌手波比·布朗问题重重的婚姻对她带来了伤害。

所以,尽管她的声音成功的坚持了下来,但是缺少活力意味着这场表演不断被打断,通过与观众开玩笑来歇口气。

“在正常演唱会期间,她的呼吸都是一个问题。在两首歌中惠特尼都气喘吁吁。”参加了这次复出演唱会的BBC娱乐记者Colin Paterson说。

由于这位歌手患有上呼吸道感染,这场音乐会被推迟了三次。这更加促进了谣言的扩散,称惠特尼又回到了吸毒和酗酒的生活方式。

惠特尼否认了这些说法,称这是非常“荒谬的”。

上周进入英国时她向媒体说到媒体的谣言:“现在我不会作出回应。我甚至都没有阅读这些报道。”

“我在做我自己喜欢做的事情,就是唱歌。最好的就是看到全世界的歌迷。”

由于还要参加一场票已售罄的巡回演唱会,她或许需要改善自己的表现,确保歌迷在未来的几年仍然支持她。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 flop sjsx2     
n.失败(者),扑通一声;vi.笨重地行动,沉重地落下
参考例句:
  • The fish gave a flop and landed back in the water.鱼扑通一声又跳回水里。
  • The marketing campaign was a flop.The product didn't sell.市场宣传彻底失败,产品卖不出去。
2 shambles LElzo     
n.混乱之处;废墟
参考例句:
  • My room is a shambles.我房间里乱七八糟。
  • The fighting reduced the city to a shambles.这场战斗使这座城市成了一片废墟。
3 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
4 hitches f5dc73113e681c579f78248ad4941e32     
暂时的困难或问题( hitch的名词复数 ); 意外障碍; 急拉; 绳套
参考例句:
  • He hitches a lift with a long - distance truck. 他搭上了一辆长途卡车。
  • One shoulder hitches upward in a shrug. 她肩膀绷紧,然后耸了耸。
5 addiction JyEzS     
n.上瘾入迷,嗜好
参考例句:
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
6 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
7 stamina br8yJ     
n.体力;精力;耐力
参考例句:
  • I lacked the stamina to run the whole length of the race.我没有跑完全程的耐力。
  • Giving up smoking had a magical effect on his stamina.戒烟神奇地增强了他的体力。
8 bantering Iycz20     
adj.嘲弄的v.开玩笑,说笑,逗乐( banter的现在分词 );(善意地)取笑,逗弄
参考例句:
  • There was a friendly, bantering tone in his voice. 他的声音里流露着友好诙谐的语调。
  • The students enjoyed their teacher's bantering them about their mistakes. 同学们对老师用风趣的方式讲解他们的错误很感兴趣。 来自《现代英汉综合大词典》
9 rumours ba6e2decd2e28dec9a80f28cb99e131d     
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传
参考例句:
  • The rumours were completely baseless. 那些谣传毫无根据。
  • Rumours of job losses were later confirmed. 裁员的传言后来得到了证实。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。