搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA news. Via remote, I'm Marissa Melton. Myanmar leader Aung San Suu Kyi and other senior figures from the ruling party have been detained in an early morning raid. This is according to a spokesman for the governing National League for Democracy. The movement comes after days of escalating1 tensions between the civilian2 government and the powerful military. Tensions stirred fears of a coup3 in the aftermath of an election that the army says was fraudulent. The spokesman told Reuters news agency by phone that Suu Kyi, the president of Myanmar and other leaders had been "taken" in the early hours of the morning. He called for the people of Myanmar "not to respond rashly" and exhorted4 them to, quote, "act according to the law." The spokesman said he too expects to be detained.
欢迎收听美国之音新闻,我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道。缅甸领导人昂山素季和执政党的其他高级官员在清晨的突袭行动中被扣押。执政党全国民主联盟的发言人证实了这一消息。此前几天,文职政府和强大的军队之间的紧张局势不断升级。紧张局势引发了人们对大选后可能发生政变的担忧,因为军方称大选存在欺诈。这位发言人在电话中告诉路透社记者,缅甸总统昂山素季和其他领导人在凌晨被“带走”。他呼吁缅甸人民“不要轻率回应”,并告诫他们“依法办事”。这位发言人说,他也有望被拘留。
At least 12 people have died, including seven children, after two vessels5 sank close to a port on Colombia's Pacific coast. This is according to a naval6 official on Sunday. Officials are investigating the cause of the accident. The vessels sank on Saturday close to Tumaco, Colombia's second most-important Pacific port. The two vessels were filled with passengers when they set off from Tumaco toward San Jose del Guayabo, according to officials in the area. Local residents and fishermen are reported to have saved 36 of the passengers.
两艘船只在哥伦比亚太平洋沿岸港口附近沉没,至少12人死亡,其中包括7名儿童。据一名海军官员周日所述。官员们正在调查事故原因。这两艘船只周六在哥伦比亚第二重要的太平洋港口图马科附近沉没。据当地官员称,这两艘从图马科出发前往圣荷西得卡波的船上满载了乘客。据报道,当地居民和渔民救下36名乘客。
A bus carrying teachers back to their homes outside Havana, Cuba, crashed over the weekend leaving at least 10 dead and more than 20 injured including two children. On Saturday, the bus left Cuba's capital to Mayabeque province and careened off the highway, plunging7 off a bridge that crosses a dry ravine about 42 kilometers outside Havana. The teachers on board had been returning to their provinces after working in Havana. You can follow this story and all stories we're covering at our website voanews.com. This is VOA news.
古巴哈瓦那郊外一辆送教师回家的巴士上周末发生车祸,造成至少10人死亡,20多人受伤,其中包括两名儿童。周六,这辆巴士在离开古巴首都前往马雅布克省的路上,冲出高速公路,从一座横跨哈瓦那郊外约42公里干谷的桥上坠落。车上的教师在哈瓦那工作后返回他们所在的省份。您可以通过网址voanews.com浏览更多相关故事。欢迎收听美国之音新闻。
1 escalating | |
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大 | |
参考例句: |
|
|
2 civilian | |
adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|
3 coup | |
n.政变;突然而成功的行动 | |
参考例句: |
|
|
4 exhorted | |
v.劝告,劝说( exhort的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
6 naval | |
adj.海军的,军舰的,船的 | |
参考例句: |
|
|
7 plunging | |
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。