搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA news. Via remote, I'm Marissa Melton. Haitian authorities on Sunday arrested at least 23 people including a Supreme1 Court judge for their role in an alleged2 plot to oust3 President Jovenel Moise. The arrests come after leading opposition4 figures this week announced a plan to replace Moise with a new head of state, accusing the president of being authoritarian5 and presiding over economic chaos6 in the Western hemisphere's poorest country. Earlier on Sunday, anti-government demonstrators in the capital clashed with police, who responded with tear gas. There were also street protests against Moise in some other towns. The dispute over when the president's term ends stems from Moise's original election. He was voted into office in a poll later cancelled on grounds of fraud. He was then elected again a year later, in 2016. Voting to elect deputies, senators, mayors and local officials should have been held in 2018, but the election was delayed, triggering a power vacuum in which Moise says he is entitled to stay for another year. The United States on Friday accepted the president's claim to power, with State Department spokesman Ned Price saying Washington has urged, quote, "free and fair legislative7 elections so that parliament may resume its rightful role."
欢迎收听美国之音新闻。我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道。海地当局周日逮捕了至少23人,其中包括一名最高法院法官,原因是他们参与图谋驱逐总统莫伊塞。逮捕之前,反对派主要人物本周宣布了一项计划,以新的国家元首取代莫伊塞,并指控总统独裁,在西半球最贫穷的国家主导经济混乱。周日早些时候,首都反政府示威者与警方发生冲突,警方用催泪瓦斯予以应对。在其他一些城镇,也有针对莫伊塞的街头抗议活动。关于总统任期何时结束的争论源于莫伊塞最初的选举。他在一次投票中当选总统,但后来选举结果以舞弊为由被取消。一年后的2016年,他再次当选。投票选举众议员、参议员、市长和地方官员本应在2018年举行,但选举被推迟,引发权力真空,为此,莫伊塞表示,他有权再留任一年。美国星期五承认了莫伊塞总统的权力诉求,国务院发言人内德·普莱斯表示,华盛顿方敦促“进行自由和公平的立法选举,使海地议会可以恢复其应有的作用。”
The Biden administration said Saturday it's suspending Trump-era asylum8 agreements with El Salvador, Guatemala and Honduras, as part of a bid to undo9 his Republican predecessor's hardline immigration policies. The so-called "safe third country" agreements signed in 2019 forced asylum seekers from the region to first seek refuge elsewhere before applying in the United States. The moves came after Biden unveiled a host of measures last week aimed at revamping the U.S. immigration system. VOA news.
拜登政府周六表示,将暂停特朗普任职期间与萨尔瓦多、危地马拉和洪都拉斯达成的庇护协议,以此作为撤销这位共和党前总统提出的强硬移民政策的一部分。2019年签署的所谓“安全第三国”协议,迫使来自该地区的寻求庇护者先到他国避难,然后再申请到美国。此前,拜登上周公布了一系列旨在改革美国移民制度的措施。美国之音新闻。
1 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
2 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
3 oust | |
vt.剥夺,取代,驱逐 | |
参考例句: |
|
|
4 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
5 authoritarian | |
n./adj.专制(的),专制主义者,独裁主义者 | |
参考例句: |
|
|
6 chaos | |
n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
7 legislative | |
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的 | |
参考例句: |
|
|
8 asylum | |
n.避难所,庇护所,避难 | |
参考例句: |
|
|
9 undo | |
vt.解开,松开;取消,撤销 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。