在线英语听力室

Life—谚语

时间:2005-07-29 16:00:00

(单词翻译:单击)

Life is sweet.
生命是甜美的。

He lives twice who lives well.
生活得好的人等于生活了两次。

Interest will not lie.
兴趣是不会说谎的。

All is not gold that glitters1.
闪烁的并不都是黄金。

No garden without its weeds.
没有一个花园是没有野草的。

The sun shines all alike2.
太阳平等地照耀一切。

There is no smoke without fire.
无风不起浪。

The leopard3 cannot change its spots.
江山易改,本性难移。

Life is great if you don’t weaken4.
有了坚强意志,生活才有意义。

Life is not a bed of roses.
人生并非处处鸟语花香。

One man’s meat is another man’s poison.
一个人的美点,可是另一人的毒药。

Time cures all things.
时间医治所有的创伤。

No one can call back yesterday.
昨日不能唤回来。

Time marches on.
时间永不回头。

Every heart has its own sorrow.
每颗心都有它自己的悲哀。

Tall trees catch much wind.
树大招风。

Even a worm will turn.
反抗是自然的,甚至一条虫也会翻身。

Every door may be shut but death’s door.
除了死亡之门以外,每扇门都可以被关闭。

Life is compared to a voyage.
人生好比一次航程。

Life means struggle.
生活就是斗争。

Live not to eat, but eat to live.
不要为了吃饭活着,而要为了活着吃饭。

We are not born for ourselves.
人之有生,不为一己。

One man, no man.
个人是渺小的。

Life is made up of little things.
生活是由许多琐事构成的。

Living without an aim is like sailing without a compass.
生活没有目标就象航海没有罗盘。

Hope is life and life is hope.
希望即生活,生活即希望。

While there is life there is hope.
一息尚存,希望不灭。

You never know your luck.
命运好坏不由己。

Take little, but give much.
应少索取,而多奉献。

Even a small star shines in the darkness.
星星再小,也会发光。

You should, like a candle, burn yourself out to give light to others.
要象蜡烛一样燃烧自己,照亮别人。

Business before pleasure.
干完正事再玩儿。

Little things please little minds.
胸无大志,事事称心。

Knowledge makes one laugh, but wealth makes one dance.
知识使人笑逐言开,财富使人手舞足蹈。

Life is for one generation, a good name is forever.
生命只有一代之久,而美名永存于世。

Sow nothing, reap5 nothing.
春不播,秋不收。

Clothes do not make the man.
人不在衣装。

Man struggles upwards6; water flows downwards7.
人往高处走,水往低处流。

He laughs best who laughs last.
谁笑在最后,谁笑得最好。

A little pot is soon hot.
壶小易沸,量小易怒。

No sweet without sweat.
幸福来自汗水。

Good or bad we must all live.
无论生活是悲是喜,我们都须承受。

Life is like the moon: now dark, now full.
生活如同月亮,时有阴晴圆缺。

Variety is the spice of life.
变化是生活的调味料。

To fill the hour – that is happiness.
珍惜时间就是幸福。

Laugh and grow fat.
心宽体胖。

After sorrow, joy.
苦尽甘来。

Every heart has its own ache.
每个人都有各自的苦痛。

Every cloud has a silver lining8.
万事皆有转机。

When fortune knocks, open the door.
运气来时,莫错过。

Make money your servant, not your master.
要让金钱做你的仆人,不要让它做你的主人。

Gold will not buy everything.
金钱买不到一切。

Good medicine always tastes bitter.
良药苦口。

Nothing down, nothing up.
没有挫折,没有成功。

Better late than never.
迟做总比不做强。

The best is yet to come.
未来是最美好的。

East or west, home is best.
在家千日好,在外一时难。

It’s never too late to mend.
改过不嫌迟。

Don’t trouble troubles till trouble troubles you.
麻烦未来找你,别去自找麻烦。

Time will tell.
时间将说明一切。

It’s no use crying over spilt milk.
覆水难收。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 glitters f615e1e99b72c7a4f990e6e950a2cb96     
闪烁,闪耀,闪光( glitter的第三人称单数 ); 眼睛闪现(某种强烈情感)
参考例句:
  • I mean that all glitters is not gold. 我是说,不是所有闪光的东西都是金子。
  • All is not gold that glitters. 闪光的东西不一定都是金子。
2 alike kLUyz     
adj.同样的,相像的;adv.一样地;同程度地 
参考例句:
  • The twins are so alike that I can't tell which is which.这对双胞胎一模一样,我分辨不出谁是谁。
  • All stories seemed dreadfully alike,no matter who told them.看来,不管谁讲,故事都是千篇一律的。
3 leopard n9xzO     
n.豹
参考例句:
  • I saw a man in a leopard skin yesterday.我昨天看见一个穿着豹皮的男人。
  • The leopard's skin is marked with black spots.豹皮上有黑色斑点。
4 weaken 8gDwi     
v.(使)变弱,(使)虚弱
参考例句:
  • You can weaken the tea by adding water.你可以加水把茶弄得淡一些。
  • We never weaken our efforts in face of difficulties.我们在困难面前从不软化我们的努力。
5 reap 3AQz4     
v.得到,获得(报酬、成果等),收割,收获
参考例句:
  • It is not easy to reap the harvest of my hard work.获得自己辛勤工作的成果是不容易的。
  • As a man sows,so he shall reap.种瓜得瓜,种豆得豆。
6 upwards lj5wR     
adv.向上,在更高处...以上
参考例句:
  • The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
  • The smoke rose straight upwards.烟一直向上升。
7 downwards MsDxU     
adj./adv.向下的(地),下行的(地)
参考例句:
  • He lay face downwards on his bed.他脸向下伏在床上。
  • As the river flows downwards,it widens.这条河愈到下游愈宽。
8 lining kpgzTO     
n.衬里,衬料
参考例句:
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。