搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.
欢迎收听美国之音新闻。我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道。
The death toll1 in the collapse2 of a South Florida condominium building rose Monday evening to 28, with 117 people still missing as emergency workers continued the search ahead of an approaching tropical storm.
截至周一晚上,南佛罗里达州公寓楼倒塌造成的死亡人数上升至28人,117人失踪。在热带风暴逼近之前,紧急救援人员仍在继续搜救。
Demolition3 experts late Sunday imploded4 the remaining portion of the partially5 collapsed6 condominium.
周日晚上,爆破专家对该部分倒塌的公寓的剩余部分进行了内爆。
They feared it was unstable7 and could come down in the face of high winds from that approaching tropical storm, Elsa.
他们担心楼体不稳定,可能会在即将到来的热带风暴“艾尔莎”的强风下倒塌。
Explosives were triggered around 10:03 local time Sunday night.
爆破发生在当地时间周日晚上10:03左右。
It took just seconds for the rest of the structure to fall.
建筑的残余部分只花了几秒钟就倒塌了。
Extra efforts were made to cover the original collapse site to make sure new debris8 did not interfere9 with search and rescue efforts there.
为了确保新的建筑残骸不会干扰到搜救工作,政府还做了额外的努力来覆盖原来的坍塌地点。
The 12-story condominium building in Surfside, Florida, north of Miami, partially collapsed without warning early on June 24th.
6月24日凌晨,这座位于佛罗里达州迈阿密北部的12层公寓大楼在没有任何预警的情况下部分坍塌。
Meanwhile, officials are watching the approach of Tropical Storm Elsa.
与此同时,官员们正在观察热带风暴“艾尔莎”的逼近。
Elsa is passing at present over Cuba just east of Havana and on the way to the Florida Keys, expected to reach that area on Tuesday.
“艾尔莎”号目前正经过哈瓦那以东的古巴上空,向佛罗里达群岛移动,预计将于周二抵达该地区。
It could approach the western coast of Florida on Wednesday.
风暴可能在周三逼近佛罗里达西海岸。
That track would spare Surfside from a direct hit but forecasters still expect the region to experience strong winds and gusts10 of at least 65 kilometers per hour.
这个移动轨迹将使瑟夫赛德市免受直接袭击,但天气预报仍然预计该地区将经历至少每小时65公里的强风和阵风。
A United Nations report says Venezuelan security forces carried out fewer extrajudicial killings11 for almost a year beginning last June
联合国的一份报告称,自去年6月以来的一年时间中,委内瑞拉安全部队进行的法外处决数量有所减少,
but it accuses them of a continued pattern of torture or cruel treatment of individuals as well as enforced disappearances12 and incommunicado detentions13.
但报告指控他们仍继续执行酷刑或残忍对待个人,以及强迫失踪和单独监禁。
That report was from the U.N. High Commissioner14 for Human Rights and was released on Monday, calling for President Nicholás Maduro to cease the use of excessive force during demonstrations15.
这份报告于周一发布,来自联合国人权事务高级专员,要求马杜罗总统在示威期间停止过度使用武力。
1 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
2 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|
3 demolition | |
n.破坏,毁坏,毁坏之遗迹 | |
参考例句: |
|
|
4 imploded | |
v.(使)向心聚爆( implode的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 partially | |
adv.部分地,从某些方面讲 | |
参考例句: |
|
|
6 collapsed | |
adj.倒塌的 | |
参考例句: |
|
|
7 unstable | |
adj.不稳定的,易变的 | |
参考例句: |
|
|
8 debris | |
n.瓦砾堆,废墟,碎片 | |
参考例句: |
|
|
9 interfere | |
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰 | |
参考例句: |
|
|
10 gusts | |
一阵强风( gust的名词复数 ); (怒、笑等的)爆发; (感情的)迸发; 发作 | |
参考例句: |
|
|
11 killings | |
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发 | |
参考例句: |
|
|
12 disappearances | |
n.消失( disappearance的名词复数 );丢失;失踪;失踪案 | |
参考例句: |
|
|
13 detentions | |
拘留( detention的名词复数 ); 扣押; 监禁; 放学后留校 | |
参考例句: |
|
|
14 commissioner | |
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员 | |
参考例句: |
|
|
15 demonstrations | |
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。