在线英语听力室

蓝宝石案 32赖德先生(2)

时间:2021-10-21 08:54:35

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

"The game's up, Ryder," said Holmes quietly.

"这出戏算演完了,赖德,"福尔摩斯平静地说。

"Hold up, man, or you'll be into the fire!

"站稳些,赖德,不然你就跌到壁炉里去了。

Give him an arm back into his chair, Watson.

扶他坐到他的椅子上去,华生。

He's not got blood enough to go in for felony with impunity1. Give him a dash of brandy.

他还没有足够的胆量泰然自若地去干罪恶的勾当。给他喝点白兰地。

So! Now he looks a little more human. What a shrimp2 it is, to be sure!"

好了,现在他看起来有点人样了。真的,他是一个多么瘦小的人哪!"

For a moment he had staggered and nearly fallen,

俄而,他蹒跚地站起身来,但因站立不稳几乎倒下,

but the brandy brought a tinge3 of colour into his cheeks,

可是白兰地给他两颊带来了一些血色,

and he sat staring with frightened eyes at his accuser.

他又坐了下来,带着恐惧的眼光盯着谴责他的人。

"I have almost every link in my hands, and all the proofs which I could possibly need,

"我几乎已经完全掌握这个案子的每一个环节和我可能需要的一切证据,

so there is little which you need tell me.

所以没有多少事情需要你告诉我的了。

Still, that little may as well be cleared up to make the case complete.

但是,为了圆满地结束这件案子,我们也把那件小事弄清楚吧。

You had heard, Ryder, of this blue stone of the Countess of Morcar's?"

赖德,你曾经听说过莫卡伯爵夫人的蓝宝石吗?"

"It was Catherine Cusack who told me of it," said he in a crackling voice.

"是凯瑟琳·丘萨克告诉我的。"他断断续续地说。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 impunity g9Qxb     
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除
参考例句:
  • You will not escape with impunity.你不可能逃脱惩罚。
  • The impunity what compulsory insurance sets does not include escapement.交强险规定的免责范围不包括逃逸。
2 shrimp krFyz     
n.虾,小虾;矮小的人
参考例句:
  • When the shrimp farm is built it will block the stream.一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
  • When it comes to seafood,I like shrimp the best.说到海鲜,我最喜欢虾。
3 tinge 8q9yO     
vt.(较淡)着色于,染色;使带有…气息;n.淡淡色彩,些微的气息
参考例句:
  • The maple leaves are tinge with autumn red.枫叶染上了秋天的红色。
  • There was a tinge of sadness in her voice.她声音中流露出一丝忧伤。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。