在线英语听力室

时差N小时 不洗手的危害有多大?(下)

时间:2021-11-18 02:48:24

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

I see what you're getting at.

我明白你所说的了。

What's interesting is that people tend to exaggerate when they're asked about hand- washing.

有意思的是人们倾向于夸大洗手的次数。

In surveys, ninety-five percent of people claim to wash their hands every time, when the actual observed percentage is much lower.

在调查中,95%的人声称他们每次都洗手,而实际观察到的比率要远低于这个数字。

So think about the fact that only around seventy-five percent of people claim to wash their hands after sneezing or coughing!

想想打喷嚏和咳嗽后有75%的人声称会洗手的事实。

The actual numbers there are much lower too, huh?

实际数字要比那低得多,对吧?

Probably. On the bright side, since the SARS outbreak in Toronto, hand-washing rates at the airport have been near to one hundred percent.

很可能。而好的方面是,自从SARS在多伦多爆发后,在机场洗手的比率接近百分百。

So all it takes to get people scrubbing diligently1 is a major epidemic2.

所以需要做的就是让勤洗手成为一种习惯。

You call that a bright side?

你觉得这是积极的方面?

Well, the other alternative is education on the importance of washing hands.

另一方面也要教育人们洗手的重要性,

Now all we need is a catchy3 slogan.

我们现在需要的就是容易记住的口号。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diligently gueze5     
ad.industriously;carefully
参考例句:
  • He applied himself diligently to learning French. 他孜孜不倦地学法语。
  • He had studied diligently at college. 他在大学里勤奋学习。
2 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
3 catchy 1wkztn     
adj.易记住的,诡诈的,易使人上当的
参考例句:
  • We need a new slogan.The old one's not catchy enough.我们需要新的口号,旧的不够吸引人。
  • The chorus is very catchy to say the least.副歌部分很容易上口。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。