在线英语听力室

巴斯克威尔的猎犬 巴斯克维尔庄园(11)

时间:2022-12-02 08:02:20

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

"You don't mind my driving straight home, Sir Henry?" said Dr. Mortimer. "My wife isexpecting me."

“亨利爵士, 如果我要一直赶回家去您不会见怪吧? ” 摩梯末医生说道, “我太太在等着我呢。”

"Surely you will stay and have some dinner?"

“您还是等一下吃了 晚饭再回去吧。”

"No, I must go. I shall probably find some work awaiting me. I would stay to show you overthe house, but Barrymore will be a better guide than I. Good-bye, and never hesitate night or dayto send for me if I can be of service."

“不, 我一定得走, 也许家中已经有事在等着我干呢。 我本该留下来领您看一看房子,但若拿白瑞摩和我比较起来, 他却是个更好的向导呢。 再见吧, 不分昼夜, 只要我能帮助的话, 就马上去叫我好了。”

The wheels died away down the drive while Sir Henry and I turned into the hall, and the doorclanged heavily behind us. It was a fine apartment in which we found ourselves, large, lofty, andheavily raftered with huge baulks of age-blackened oak. In the great old-fashioned fireplacebehind the high iron dogs a log-fire crackled and snapped. Sir Henry and I held out our hands to it,for we were numb1 from our long drive. Then we gazed round us at the high, thin window of oldstained glass, the oak panelling, the stags' heads, the coats of arms upon the walls, all dim andsombre in the subdued2 light of the central lamp.

亨利爵士和我一进厅堂, 小路上的车轮声就听不到了, 身后随着发出了沉重的关门声。

我们所在的房间确是华美, 又高又大, 因年代久远而变成了黑色的椽木巨梁密密地排着。 在高高的铁狗雕像后面, 巨大的旧式壁炉里面, 木柴在劈啪爆裂地燃烧着。 亨利爵士和我伸手烤火取暖, 因为长途乘车, 弄得我们都浑身麻木了。 后来我们又向四周环顾了一番, 看到狭长的、 装着古老的彩色玻璃的窗户, 橡木做的嵌板细工, 牡鹿头的标本, 以及墙上所挂的盾徽, 在中央大吊灯柔和的光线照耀下, 都显得幽暗而阴郁。

 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 numb 0RIzK     
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木
参考例句:
  • His fingers were numb with cold.他的手冻得发麻。
  • Numb with cold,we urged the weary horses forward.我们冻得发僵,催着疲惫的马继续往前走。
2 subdued 76419335ce506a486af8913f13b8981d     
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词
参考例句:
  • He seemed a bit subdued to me. 我觉得他当时有点闷闷不乐。
  • I felt strangely subdued when it was all over. 一切都结束的时候,我却有一种奇怪的压抑感。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。