搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
"I feel that also, sir, and so does my wife. But to tell the truth, sir, we were both very muchattached to Sir Charles and his death gave us a shock and made these surroundings very painful tous. I fear that we shall never again be easy in our minds at Baskerville Hall."“我也这样觉得, 爵爷, 我的妻子也是一样。 说实话, 爵爷, 我们两人都是很敬爱查尔兹爵士的, 他的死使我们大为震惊, 这里周围的环境, 处处都使我们感到十分痛苦。 我怕在巴斯克维尔庄园里我们的内心再也不会得到安宁了。”
"But what do you intend to do?"
“可是你想怎么办呢? ”
"I have no doubt, sir, that we shall succeed in establishing ourselves in some business. SirCharles's generosity has given us the means to do so. And now, sir, perhaps I had best show you toyour rooms."
“爵爷, 我确信, 如果我们做点儿生意, 一定会成功的。 查尔兹爵爷的慷慨大量, 已使我们有可能这样去做了。 可是现在, 爵爷, 我最好还是先领您看看您的房间去吧。”
A square balustraded gallery ran round the top of the old hall, approached by a double stair.
From this central point two long corridors extended the whole length of the building, from whichall the bedrooms opened. My own was in the same wing as Baskerville's and almost next door to it.
These rooms appeared to be much more modern than the central part of the house, and the brightpaper and numerous candles did something to remove the sombre impression which our arrivalhad left upon my mind.
在这古老的厅堂的上部, 有一周装有回栏的方形游廊, 要通过一段双叠的楼梯才能上去。
由中央厅堂伸出两条长长的甬道一直穿过整个建筑, 所有的寝室都是开向这两条甬道的。 我和巴斯克维尔的寝室是在同一侧的, 并且几乎是紧紧相邻, 这些房间看来要比大楼中部房间的样式新得多, 颜色鲜明的糊墙纸和点着的无数蜡烛多少消除了 在我们刚到时留在脑中的阴郁的印象。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。