搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Mr. Holmes?
福尔摩斯先生
你应该就是华生女士吧
You're early.
来得真早
Not as early as you. It's nice to finally meet you.
您更早,真高兴终于能见到您了
Uh, Zadie Smith is one of my favorite authors.
莎娣·史密斯是我最喜欢的作家之一
Let me guess: my son is parking the car.
让我猜猜,我儿子正在停车吧
No, it's okay, Ms. Watson.
没什么大不了的,华生女士
No need for excuses. The truth is
没必要找借口,说实话
I'd have been much more surprised if he had come.
要是他来了的话,我会更惊讶
I've laid as many bricks in the wall between us as he has.
我俩之间的隔阂实在太多了
So, how's the old boy doing?
那小子最近如何
Good, actually.
其实挺好的
I think he's got a handle on his post-rehab life.
我想他对戒毒后的生活还挺适应的
I mean, he doesn't keep the healthiest hours,虽说他的作息时间不怎么健康but you know, work keeps him busy, focused.
但你也知道,工作让他忙碌,专注
Getting him to go to support group meetings
只是让他去参加小组互助会
实在不怎么容易
顽固得要命
Always was.
总是这样
I remember when he was a boy,
我记得当他还是个孩子的时候
he'd climb the fence
他总爱翻过家里的围栏
around our property and walk from post to post.
在附近走来走去
I warned him it was dangerous, but he wouldn't listen.
我警告过他这很危险,但他不听
Then he falls and lands on his wrist.
后来有一次他摔倒在地,伤了手腕
Ugly business, bone jutting4 through skin.
摔得很惨,骨头错位了
But despite the pain,
虽然疼痛难忍
he set the bone and wrapped the wound himself.
但他自己正了骨还包扎了伤口
Took to wearing long-sleeve shirts for the next few days.
后来的那些天他都穿长袖
All to keep his father from telling him that he was right.
免得被他父亲发现后,说他不听老人言
You're kidding me.
开玩笑吧
Ended up with a scar5 right here.
最后在这儿留下了一处伤疤
Covered it with one of his barmy tattoos6, if memory serves.
没记错的话,他纹了幼稚的纹身挡住了它
收听单词发音
1
presume
|
|
| vt.姑且认定,假定,推测,认为是理所当然;vi.假设,越权行事 | |
参考例句: |
|
|
|
2
tricky
|
|
| adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的 | |
参考例句: |
|
|
|
3
stubborn
|
|
| adj.难以移动,去除的,固执的,顽固的 | |
参考例句: |
|
|
|
4
jutting
|
|
| v.(使)突出( jut的现在分词 );伸出;(从…)突出;高出 | |
参考例句: |
|
|
|
5
scar
|
|
| n.伤疤,伤痕,创伤 | |
参考例句: |
|
|
|
6
tattoos
|
|
| n.文身( tattoo的名词复数 );归营鼓;军队夜间表演操;连续有节奏的敲击声v.刺青,文身( tattoo的第三人称单数 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击 | |
参考例句: |
|
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。