在线英语听力室

英语名篇诵读 怀旧

时间:2024-06-25 08:49:18

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Nostalgia1

怀旧

Ben Macintyre(本·麦金太尔)

There is a vital distinction between memory and nostalgia . Memory is the link between

past and present, but nostalgia, by definition, disparages2 the present; it evokes3 a time no

longer attainable4, an idealised , romanticised past that was better, and now irretrievably

gone. Nostalgia therefore comes freighted with disappointment. It is no longer the vice5 of the

aged6, but a national pastime . It was almost as if we looked backward with nostalgia because we

could not look forward with hope.

Nostalgia is, in the end, a seductive and sentimental7 fib . As an idealised picture, it

exists outside memory, and often in opposition8 to it; it is not history, but a deliberate, self-

comforting distortion . In a globalised , fast-moving world, much modern nostalgia evokes

an anti-technological arcadia , a longing9 for simplicity10 and community.

Nostalgia is an emotional comfort blanket, but it is also an illusion. It is the self-inflicted

sadness caused by revisiting a bright imagined past that makes the present seem all the duller.

History tells us how life was; nostalgia merely reflects how we wish it had been. The two aspects

of the past should not be confused.

回忆与怀旧截然不同。回忆联结着过去和现在,而怀旧则意味着鄙视现在。怀旧让人

想念无法挽回的过去,一个理想化、浪漫化、优于现在、一去不复返的年代。因此怀旧总

是伴随着失望。怀旧不再是老年人的恶癖,而是大众普遍的消遣。我们留恋地回望过去,

好像是因为我们不能怀着希望展望未来。

说到底,怀旧是诱人而多愁善感的无害小谎。作为一种理想化的图景,怀旧存在于回

忆之外,常与回忆相抵触。怀旧不是历史,而是一种有意的自我慰藉式的歪曲。在全球化

快节奏的世界上,许多现代人的怀旧唤起了一种反技术的对世外桃源的向往,对淳朴生活

的渴望。

怀旧是一种情感的安慰罩,但也是一种幻觉。怀旧是一种强加给自己的悲伤,因重游

想象中的美好过去,使现在的生活黯然失色。历史告诉我们生活的真实面目;怀旧表现的

只是我们希望生活呈现的样子。过去的这两种面貌不应混淆。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nostalgia p5Rzb     
n.怀乡病,留恋过去,怀旧
参考例句:
  • He might be influenced by nostalgia for his happy youth.也许是对年轻时幸福时光的怀恋影响了他。
  • I was filled with nostalgia by hearing my favourite old song.我听到这首喜爱的旧歌,心中充满了怀旧之情。
2 disparages dce74f6cf7bd6207ce837f96fc20581f     
v.轻视( disparage的第三人称单数 );贬低;批评;非难
参考例句:
  • A prudent traveller never disparages his own country. 聪明的旅行者从不贬低自己的国家。 来自《简明英汉词典》
  • She often aggrandises herself and disparages her colleagues. 她经常吹嘘自己而贬低同事。 来自《简明英汉词典》
3 evokes d4c5d0beb1ad413369ccd9a98dfa9683     
产生,引起,唤起( evoke的第三人称单数 )
参考例句:
  • The film evokes chilling reminders of the war. 这部电影使人们回忆起战争的可怕场景。
  • Each type evokes antibodies which protect against the homologous. 每一种类型都能产生抗同种病毒的抗体。
4 attainable ayEzj8     
a.可达到的,可获得的
参考例句:
  • They set the limits of performance attainable. 它们确定着可达到的运行限度。
  • If objectives are to be meaningful to people, they must be clear, attainable, actionable, and verifiable. 如果目标对人们是具有意义的,则目标必须是清晰的,能达到的,可以行动的,以及可供检验的。
5 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
6 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
7 sentimental dDuzS     
adj.多愁善感的,感伤的
参考例句:
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
8 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
9 longing 98bzd     
n.(for)渴望
参考例句:
  • Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
  • His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
10 simplicity Vryyv     
n.简单,简易;朴素;直率,单纯
参考例句:
  • She dressed with elegant simplicity.她穿着朴素高雅。
  • The beauty of this plan is its simplicity.简明扼要是这个计划的一大特点。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。