搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
有一户人家养了一头驴子,驴子老了,主人想要杀了驴子。驴子知道后便从主人家逃了出来,他想到不来梅镇去当个音乐家。在前往不来梅镇的路上,驴子碰到了许多和他相同命运的动物(猎狗、猫和公鸡),因此他们就结伴同行,一起要到不来梅镇去当音乐家。路上他们发现一群强盗在一个屋子里吃喝,他们想出一个妙计,吓得那群强盗还没搞清楚状况就落荒而逃,于是他们占据了这个房子,吃著强盗留下来的大餐。后来强盗们派了一个人回来屋子侦查,这次被吓得更惨,从此强盗不敢再回来了。他们四个“音乐家”就在这个屋子住了下来。
certain man had a donkey, which had carried the corn-sacks to the mill indefatigably1 for many a long year; but his strength was going, and he was growing more and more unfit for work. Then his master began to consider how he might best save his keep; but the donkey, seeing that no good wind was blowing, ran away and set out on the road to Bremen. “There,” he thought, “I can surely be a town-musician.” When he had walked some distance, he found a hound lying on the road, gasping2 like one who had run till he was tired. “What are you gasping so for, you big fellow?” asked the donkey.
“What do you see, my gray-horse?” asked the cock. “What do I see?” answered the donkey; “a table covered with good things to eat and drink, and robbers sitting at it enjoying themselves.” “That would be the sort of thing for us,” said the cock. “Yes, yes; ah, how I wish we were there!” said the donkey. Then the animals took counsel together how they should manage to drive away the robbers, and at last they thought of a plan. The donkey was to place himself with his fore-feet upon the window-ledge; the hound was to jump on the donkey’s back; the cat was to climb upon the dog, and lastly the cock was to fly up and perch8 upon the head of the cat.
收听单词发音
1
indefatigably
|
|
| adv.不厌倦地,不屈不挠地 | |
参考例句: |
|
|
|
2
gasping
|
|
| adj. 气喘的, 痉挛的 动词gasp的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
|
3
lute
|
|
| n.琵琶,鲁特琴 | |
参考例句: |
|
|
|
4
askew
|
|
| adv.斜地;adj.歪斜的 | |
参考例句: |
|
|
|
5
stumps
|
|
| (被砍下的树的)树桩( stump的名词复数 ); 残肢; (板球三柱门的)柱; 残余部分 | |
参考例句: |
|
|
|
6
fugitives
|
|
| n.亡命者,逃命者( fugitive的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
7
foretelling
|
|
| v.预言,预示( foretell的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
8
perch
|
|
| n.栖木,高位,杆;v.栖息,就位,位于 | |
参考例句: |
|
|
|
9
brayed
|
|
| v.发出驴叫似的声音( bray的过去式和过去分词 );发嘟嘟声;粗声粗气地讲话(或大笑);猛击 | |
参考例句: |
|
|
|
10
clattered
|
|
| 发出咔哒声(clatter的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
|
11
din
|
|
| n.喧闹声,嘈杂声 | |
参考例句: |
|
|
|
12
hind
|
|
| adj.后面的,后部的 | |
参考例句: |
|
|
|
13
hearth
|
|
| n.壁炉炉床,壁炉地面 | |
参考例句: |
|
|
|
14
glistening
|
|
| adj.闪耀的,反光的v.湿物闪耀,闪亮( glisten的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
15
fiery
|
|
| adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的 | |
参考例句: |
|
|
|
16
awakened
|
|
| v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到 | |
参考例句: |
|
|
|
17
spat
|
|
| n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声 | |
参考例句: |
|
|
|
18
rogue
|
|
| n.流氓;v.游手好闲 | |
参考例句: |
|
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。