美国语文第五册 第147期:冰山(3)
时间:2018-05-10 06:23:02
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
If it is possible, imagine the effect upon the beholder1: 不妨想想旁观者的内心震撼,
this
precipice2 of ice, with tremendous cracking, is falling toward us with a
majestic3 and awful motion. 那悬崖峭壁的冰山上端,訇然巨响纷纷炸裂,在我们眼前上演着气势恢弘的一幕冰川雪崩,令人惊悚不已。
Down sinks the long water line into the black deep; 长长水流落进黑黝黝的海水,
down go the
porcelain4 crags and galleries of glassy sculpture—a speechless and awful baptism. 瓷玉般峭壁和琉璃冰雕不住地直泻而下,那是大自然恐怖无言的隆重洗礼。
Now it pauses, and returns: up rise sculptures and crags streaming with the shining white brine; 顷刻间崩塌停止,继而又周转复始,伴随炫目泛光的粼粼海水;
up comes the great encircling line, followed by things new and strange—crags,
niches5, balconies, and caves; 庞大无比的冰川轮廓再度隆起,随即喷涌而出新一轮精灵古怪的冰雕峭壁,有佛龛,有露台,有洞穴,
up, up, it rises, higher and higher still, crossing the very breast of the grand ice, and all bathed with
rivulets6 of gleaming
foam7. 向上,向上,不停地向上,愈升愈高,在壮阔无比的冰川上纵横交错,通体沐浴在美仑美奂的滚动晶莹中。
Now it pauses in its upward roll: back it comes again, cracking, cracking, cracking, 此刻冰川又一次停止凌空翻卷,旋即又崩裂、乍裂、再崩裂,
"
groaning12 out harsh thunder" as it comes, and threatening to burst, like a
mighty13 bomb, into millions of glittering fragments. 轰鸣的叹息裹杂刺耳雷吼,经久不停,错落不息,宛如威力无比的炮弹砰然引爆,撒下数以百万计金光摇曳的碎片。
The spectacle is terrific and magnificent. Emotion is irrepressible, and
peals14 of wild
hurrah15 burst
forth16 from all. 那一幕幕勾魂动魄的恐惧,演绎出辽阔壮观的自然奇迹。我们无法抑制情感,迸发出一声声呼天长啸,在极地的辽阔长空久久回旋。
分享到: