在线英语听力室

TED演讲:性格的迷思--你究竟是谁(8)

时间:2018-10-08 00:41:56

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 Now, as an introvert1, I might gently allude2 to certain "assholic" qualities in this man's behavior, 作为一名内向者,我也许会委婉地暗示这个人的行为确实比较混蛋,

but I'm not going to lunge for the a-word.  但我不会直接使用“混蛋”这个词。
But the extrovert3 says, "If he walks like one, if he talks like one, I call him one." 但外向者会说,“如果他表现得像个混蛋,我就会称他混蛋。”
And we go past each other.  这就是我们的不同。
Now is this something that we should be heedful of? Of course. 这一点我们是不是需要留意呢?那是当然。
It's important that we know this.  这一点非常重要。
Is that all we are? Are we just a bunch of traits? 但这就完了吗?我们就只有这几种特点吗?
No, we're not. Remember, you're like some other people and like no other person. 并非如此。别忘了,你们跟一些人很像但又独一无二。
How about that idiosyncratic you?  这个独一无二的你,到底是什么样的呢?
As Elizabeth or as George, you may share your extroversion4 or your neuroticism5. 伊丽莎白们或者乔治们,你们可能都有些外向或者神经过敏。
But are there some distinctively6 Elizabethan features of your behavior, or Georgian of yours, 但你们的行为中是不是有些伊丽莎白独有的或者乔治独有的特点,
that make us understand you better than just a bunch of traits? That make us love you? 能让我们更好地了解你?而不是简单地对号入座?能让我们喜欢上你?
Not just because you're a certain type of person.  不仅仅因为你是某种特定类型的人。
I'm uncomfortable putting people in pigeonholes7.  我不喜欢把人放进鸽子笼里然后贴上标签。
I don't even think pigeons belong in pigeonholes.  我甚至觉得鸽子都不应该待在鸽子笼里。
So what is it that makes us different?  究竟是什么让我们与众不同呢?
It's the doings that we have in our life -- the personal projects.  是我们一生的所作所为——我们的个人事业。
You have a personal project right now, but nobody may know it here. 你们大家都有个人事业,但可能谁都没有意识到。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 introvert W4Jxl     
n.性格内向的人
参考例句:
  • You are very much an introvert.你是一位地道的内向性格者。
  • The same conversation that energizes the extravert also drains the introvert.同样的交谈能让外向者荣光焕发,却让内向者精神颓靡。
2 allude vfdyW     
v.提及,暗指
参考例句:
  • Many passages in Scripture allude to this concept.圣经中有许多经文间接地提到这样的概念。
  • She also alluded to her rival's past marital troubles.她还影射了对手过去的婚姻问题。
3 extrovert Pl5xo     
n.性格外向的人
参考例句:
  • A good salesman is usually an extrovert,who likes to mingle with people.一个好的推销员通常很外向,喜欢和人们交往。
  • Do you think you're an extrovert or introvert?你认为你是个性外向的人还是个性内向的人?
4 extroversion b564edbe03c6754dfd8a9b1e5a96c269     
n. [心理]外向,[医]外翻 =extraversion
参考例句:
  • The contrast between extroversion and introversion is entirely superficial. 在外向和内向之间所作的对比完全是表面的。
  • The oft-drawn contrast extroversion and introversion is entirely superficial. 在外向和内向之间通常所作的对比完全是表面的。
5 neuroticism b70abc6b6bf15aafc898dac0f21c7bc7     
n.神经过敏症
参考例句:
  • Is Neuroticism an Independent Dimension of Chinese Personality Structure? 中国人有没有独立的“神经质”人格维度? 来自互联网
  • The usual smoking behavior of male had notable correlation with neuroticism dimension. 男生经常性的吸烟行为与神经质维度显著相关。 来自互联网
6 distinctively Wu7z42     
adv.特殊地,区别地
参考例句:
  • "Public risks" is a recent term for distinctively high-tech hazards. “公共风险”是个特殊的高技术危害个人的一个最新术语。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • His language was natural, unaffected, distinctively vivid, humorous and strongly charming. 语言既朴实无华,又鲜明生动,幽默而富有艺术魅力。
7 pigeonholes ab1f6a86bb9f06815be457d4caed058e     
n.鸽舍出入口( pigeonhole的名词复数 );小房间;文件架上的小间隔v.把…搁在分类架上( pigeonhole的第三人称单数 );把…留在记忆中;缓办;把…隔成小格
参考例句:
  • The tidy committee men regard them with horror,knowing that no pigeonholes can be found for them. 衣冠楚楚的委员们恐怖地看着他们,因为他们知道找不到一个稳妥的地方来安置他们。 来自《简明英汉词典》
  • All of those who are different those who do not fit the boxes and the pigeonholes? 那些与众不同,不合适常规,不符合传统的人的位置又在哪里? 来自互联网

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。