在线英语听力室

TED演讲:怎样让企业持续运行100年(9)

时间:2018-10-08 01:53:55

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 In other words, we need to think more modestly and subtly  换言之,我们得更为谦虚和细致地考虑

about when and how we can shape, rather than control, unpredictable and complex situations. 何时、怎样塑造而不是控制不可预测的复杂情况
It's a little like the difference between throwing a ball and releasing a bird. 这有点像扔一个球和放飞一只鸟的区别
The ball would head in a straight line,  球可以直接以从上方观察的直线
probably towards the intended target, and the bird certainly would not. 飞向既定的目标,鸟显然不能
So what do you think? Sounds a little impractical1, a little theoretical, perhaps? 你们怎么想呢?听起来有点不切实际,有点纯理论化了,是吗?
Not at all. Every small entrepreneurial company naturally thinks and acts biologically. Why? 一点也不。每个小型企业都自然而然地生物化地思考和行动。这是为什么呢?
Because it lacks the resources to shape its environment through brute2 force. 因为它们缺少通过自身能力塑造周围环境的条件
It lacks the scale to buffer3 change,  它没有能够迎接改变的规模
and it's constantly thinking about the tough odds4 for a start-up to survive. 并且它不断地在思考起步时渺茫的生存机会
Now, the irony5 is, of course, that every large company started off as a small, entrepreneurial company. 现在,讽刺的是,当然,每一个大型公司都开始于一个小型企业
But along the way somewhere, many have lost this ability to think and act biologically. 但是在发展的某一阶段,许多公司丢失了生物化思考和行动的能力
They need to rejuvenate6 their ability to think biologically in order to survive and thrive in today's environment. 他们需要重拾生物化思考的能力,以便在今天的环境中存活并繁荣
So let's not just think about short-term performance.  让我们不要再只考虑短期表现吧
Every company I know spends plenty of time thinking about the central question of strategy: 我所知道的每一个公司都花大量的时间思考他们的战略核心:
How good is our competitive game?  我们的竞争力还有多少?
In addition, let's also consider the second, more biological and equally important question: 除此之外,为什么不考虑第二个更为生物化而且同等重要的问题:
How long will that game last? Thank you very much. 我们还能坚持多久?谢谢

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 impractical 49Ixs     
adj.不现实的,不实用的,不切实际的
参考例句:
  • He was hopelessly impractical when it came to planning new projects.一到规划新项目,他就完全没有了实际操作的能力。
  • An entirely rigid system is impractical.一套完全死板的体制是不实际的。
2 brute GSjya     
n.野兽,兽性
参考例句:
  • The aggressor troops are not many degrees removed from the brute.侵略军简直象一群野兽。
  • That dog is a dangerous brute.It bites people.那条狗是危险的畜牲,它咬人。
3 buffer IxYz0B     
n.起缓冲作用的人(或物),缓冲器;vt.缓冲
参考例句:
  • A little money can be a useful buffer in time of need.在急需时,很少一点钱就能解燃眉之急。
  • Romantic love will buffer you against life's hardships.浪漫的爱会减轻生活的艰辛。
4 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
5 irony P4WyZ     
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
参考例句:
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
6 rejuvenate oVVxn     
v.(使)返老还童;(使)恢复活力
参考例句:
  • The mountain air will rejuvenate you.山里的空气会使你恢复活力。
  • Exercise is perhaps the most effective way to rejuvenate your skin.锻炼可能是使皮肤恢复活力的最好手段。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。