在线英语听力室

TED演讲:人体解剖艺术的魅力(4)

时间:2018-10-10 01:48:53

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 Nothing can elicit1 an emotional response -- 任何事物都无法像人体一样 

from joy to complete disgust -- more than the human body. 表达诸多情感--从快乐到厌恶至极。
And today, artists armed with that emotion, 当今,艺术家正运用这一情感,
are grasping anatomy2 from the medical world, 带着解剖学从医学走出来, 
and are reinvigorating it through art in the most imaginative ways. 通过艺术的无限想象力让解剖学焕然一新。
A perfect example of this is Spanish contemporary artist Fernando Vicente. 一个典型的例子是西班牙当代艺术家费尔南多·韦森特。
He takes 19th century anatomical illustrations of the male body 他将一副19世纪男性解剖插画 
and envelops3 them in a female sensuality. 用女性的感性重新呈现。
The women in his paintings taunt4 us to view beyond their surface anatomy, 画中的女性迫使我们揭开表皮一探究竟,
thereby5 introducing a strong femininity that was previously6 lacking in the history of anatomical representation. 透着一股浓郁的女性气质,在以前的解剖表现手法中前所未见。 
Artistry can also be seen in the repair and recovery of the human body. 艺术技巧还能体现在人体修复上。
This is an X-ray of a woman who fractured and dislocated her ankle in a roller-skating accident. 这张X光片的主人是位女性,轮滑时摔伤,导致踝关节骨折错位,
As a tribute to her trauma7, 为了纪念这场灾难,
she commissioned Montreal-based architect Federico Carbajal to construct a wire sculpture of her damaged lower leg. 她请求蒙特利尔建筑师费德里科·卡瓦哈尔用金属丝给她受伤的小腿做雕塑。 
Now, notice those bright red screws magnified in the sculpture. 请注意这些放大的红色螺丝钉,
These are the actual surgical8 screws used in reconstructing her ankle. 那都是脚踝重塑手术中使用过的医用螺丝钉。
It's medical hardware that's been repurposed as art. 医疗器械在艺术中被重现了。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 elicit R8ByG     
v.引出,抽出,引起
参考例句:
  • It was designed to elicit the best thinking within the government. 机构的设置是为了在政府内部集思广益。
  • Don't try to elicit business secrets from me. I won't tell you anything. 你休想从我这里套问出我们的商业机密, 我什么都不会告诉你的。
2 anatomy Cwgzh     
n.解剖学,解剖;功能,结构,组织
参考例句:
  • He found out a great deal about the anatomy of animals.在动物解剖学方面,他有过许多发现。
  • The hurricane's anatomy was powerful and complex.对飓风的剖析是一项庞大而复杂的工作。
3 envelops 68935eea55b02ac9aaa70df8e43e9e8b     
v.包围,笼罩,包住( envelop的第三人称单数 )
参考例句:
  • He glued many envelops yesterday. 他昨天用胶粘了许多信封。 来自辞典例句
  • Ask your friends or mother and father to save used envelops for you. 让你的朋友或父母为你留下用过的信封。 来自英语晨读30分(高二)
4 taunt nIJzj     
n.辱骂,嘲弄;v.嘲弄
参考例句:
  • He became a taunt to his neighbours.他成了邻居们嘲讽的对象。
  • Why do the other children taunt him with having red hair?为什么别的小孩子讥笑他有红头发?
5 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
6 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
7 trauma TJIzJ     
n.外伤,精神创伤
参考例句:
  • Counselling is helping him work through this trauma.心理辅导正帮助他面对痛苦。
  • The phobia may have its root in a childhood trauma.恐惧症可能源于童年时期的创伤。
8 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。