在线英语听力室

TED演讲:慈悲心与感同身受的真正涵义(3)

时间:2018-10-15 02:08:11

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 The rags were unwrapped from a little girl whose body was massively burned.  打开裹着的布片是一个重度烧伤的女孩。

Again,  再一次,
the eyes and hands of Avalokiteshvara.  观世音的眼睛和慈悲之手显现。
It was the young women, the health aids,  也就是那些年轻女性,援助者,
who cleaned the wounds of this baby and dressed the wounds. 清理孩子的伤口并包扎上。
I know those hands and eyes;  我认识那些手和眼睛;
they touched me as well.  它们也曾经抚慰过我。
They touched me at that time.  它们在过去抚慰过我。
They have touched me throughout my 68 years.  在我68年生命中抚慰了我。
They touched me when I was four and I lost my eyesight and was partially1 paralyzed. 在我四岁失去视力几乎瘫痪的时候它们抚慰了我。
And my family brought in a woman whose mother had been a slave to take care of me. 我的家人带来一个女人,她的母亲曾经是个奴隶她照顾我。
And that woman did not have sentimental2 compassion3.  这个女人并没有感性的慈悲心。
She had phenomenal strength.  她有的是非凡的力量。
And it was really her strength, I believe,  我相信,是她的力量,
that became the kind of mudra and imprimatur that has been a guiding light in my life. 成为一种启发与指引是我生命中的指明灯。
So we can ask:  我们问道:
What is compassion comprised of?  慈悲是什么构成的?
And there are various facets4.  答案包含很多方面。
And there's referential and non-referential compassion.  有指代性的和非指代性的。
But first, compassion is comprised of that capacity to see clearly into the nature of suffering. 但首先,慈悲是透彻观照苦难之存在的能力构成。
It is that ability to really stand strong and to recognize also that I'm not separate from this suffering. 这种能力让我们保持坚强并让我们意识到我是这苦难的一部分。
But that is not enough,  但这不够,
because compassion,  因为慈悲心,
which activates5 the motor cortex,  激发运动皮质层,
means that we aspire6,  也就是说我们受到激励,
we actually aspire to transform suffering.  被激励着去化解苦难。
And if we're so blessed,  如果我们足够幸运的话,
we engage in activities that transform suffering.  我们从事的活动能化解苦难。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
2 sentimental dDuzS     
adj.多愁善感的,感伤的
参考例句:
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
3 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
4 facets f954532ea6a2c241dcb9325762a2a145     
n.(宝石或首饰的)小平面( facet的名词复数 );(事物的)面;方面
参考例句:
  • The question had many facets. 这个问题是多方面的。 来自《简明英汉词典》
  • A fully cut brilliant diamond has 68 facets. 经过充分切刻的光彩夺目的钻石有68个小平面。 来自《简明英汉词典》
5 activates 78ec2b8b23e0120508757d953f1013d1     
使活动,起动,触发( activate的第三人称单数 )
参考例句:
  • Activates the window and displays it in its current size and position. 激活窗口,保持当前的大小及位置不变。
  • Pulling out the alarm switch activates alarm and pushing it deactivates it. 闹钟的开和关是通过拔出和按入闹铃开关实现的。
6 aspire ANbz2     
vi.(to,after)渴望,追求,有志于
参考例句:
  • Living together with you is what I aspire toward in my life.和你一起生活是我一生最大的愿望。
  • I aspire to be an innovator not a follower.我迫切希望能变成个开创者而不是跟随者。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。