TED演讲:特殊环境里的不同寻常的房子(3)
时间:2018-10-15 02:31:12
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
There's only one little entrance to the entire building, 整座大楼只有一个小小的入口,
and the 3,000 residents come in and out through that single door. 3000居民从这里通过这一个门进出。
Together, the inhabitants created public spaces and designed them to feel more like a home and less like an unfinished tower. 居住者合力建立了公共空间 并设计德使这里多一点家的感觉少一点烂尾楼的感觉。
In the lobby, they painted the walls and planted trees. 在大堂,他们粉刷了墙面,种植了树。
They also made a basketball court. 他们还建了一个篮球场。
But when you look up closely, 但是当你近距离观察时,
you see massive holes where elevators and services would have run through. 可以看到很多的洞,这是当初设计给电梯和其它的服务设施。
Within the tower, people have come up with all sorts of solutions in response to the various needs which arise from living in an unfinished tower. 在大楼里,人们想出了各种解决方案以应对不同的需求,由于居住在这个烂尾楼里。
With no elevators, 由于没有电梯,
the tower is like a 45-story walkup. 大楼像个45层的步行高楼。
Designed in very specific ways by this group of people who haven't had any education in architecture or design. 这群没有受过任何建筑和设计培训的居民以一种独特的方式设计了大楼的使用。
And with each inhabitant finding their own unique way of coming by, 而当每个居住者发现他们自己独特的生活居住方式时,
this tower becomes like a living city, 这座大楼好像变成了一座居住的城市,
a place which is alive with micro-economies and small businesses. 一个伴随着微观的经济和小商户的地方。
The inventive inhabitants, for instance, 比如,这些有创造力的居住者,
find opportunities in the most unexpected cases, 在最不可思议的情况下发现机遇,
like the adjacent parking garage, 比如毗邻的停车场,
which has been
reclaimed1 as a taxi route to shuttle the inhabitants up through the
ramps2 in order to shorten the hike up to the apartments. 被重新规划为一条出租车的路线搭载居民通过坡道以缩短到公寓的爬坡的距离。
A walk through the tower reveals how residents have figured out how to create walls, how to make an air flow, 穿过大楼的一路上展现了居民是如何想出怎么搭建墙体,怎么让空气流通,
how to create transparency, 怎么让大楼更加透亮,
circulation throughout the tower, 大楼的循环系统,
essentially3 creating a home that's completely adapted to the conditions of the site. 尤其是创造一个完全适应于周围环境的家园。
分享到: