在线英语听力室

TED演讲:那些盘旋在你脑海里的歌曲(1)

时间:2018-10-23 02:24:12

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Have you ever been waiting in line at the grocery store, 你是否曾经在杂货店里排队等候,

  innocently perusing1 the magazine rack, when a song pops into your head? 毫无念头的浏览着杂志书架时,有一首歌在你的脑海里响起?
  Not the whole song, but a fragment of it that plays and replays 不是整首歌,而是部分片段一遍接著一遍回响在耳边,与拍子分秒不差的契合,
  until you find yourself unloading the vegetables in time to the beat. 直到你发现到自己将蔬菜取出来结帐。
  You've been struck by an earworm, and you're not alone. 你已经受扰于耳朵虫,而且你不是一个人。
  Over 90% of people are plagued by earworms at least once a week, 超过90%的人每个礼拜至少有一次会受到耳朵虫的侵扰,
  and about a quarter of people experience them several times a day. 而大概有四分之一的人每天会经历好几遍。
  They tend to burrow2 in during tasks that don't require much attention,  他们会在工作不是太需要注意力时沈浸其中,
  say, when waiting on water to boil or a traffic light to change. 比如在等待水煮开的时候或是等待交通信号灯转换时。
  This phenomenon is one of the mind's great mysteries. 此现象是人类脑袋里最神秘的事情。
  Scientists don't know exactly why it's so easy for tunes4 to get stuck in our heads. 科学家们也不清楚曲调会如此轻易地深植于我们脑海里的原因。
  From a psychological perspective, earworms are an example of mental imagery. 从心理学角度来看,耳朵虫是心理的假想。
  This imagery can be visual, like when you close your eyes and imagine a red wagon5, or it can be auditory,  这种假想可以是视觉性的,就像当你闭上眼睛想像一辆红色的货车;或者也可能是声乐性的假想,
  like when you imagine the sound of a baby screaming, or oil sizzling in a pan. 就像当你在想像着婴儿哭泣的声音,或是像平底锅里油吱吱做响的声音。
  Earworms are a special form of auditory imagery because they're involuntary. 耳朵虫是特殊的声乐性假想,因为这些音乐会不由自主地回响起。
  You don't plug your ears and try to imagine "Who Let the Dogs Out," or, well, you probably don't. 你不必堵住耳朵然后试图想像「是谁放出狗的?」这首歌,或者,你大概什么也不需要做。
  It just intrudes6 onto your mental soundscape and hangs around like an unwanted house guest. 它恰恰可以侵入进你内心的声乐天地,而且就像个不请自来的客人在你的脑中到处晃荡。
  Earworms tend to be quite vivid and they're normally made up of a tune3, rather than, say, harmonies. 耳朵虫是相当鲜明的,一般来说它们由旋律组成,而不是合声。
  A remarkable7 feature of earworms is their tendency to get stuck in a loop,  耳朵虫的奇特之处在于它像陷在绕圈圈般不断重复的倾向,
  repeating again and again for minutes or hours. 不断重复播放长达数分钟或数小时之久。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 perusing bcaed05acf3fe41c30fcdcb9d74c5abe     
v.读(某篇文字)( peruse的现在分词 );(尤指)细阅;审阅;匆匆读或心不在焉地浏览(某篇文字)
参考例句:
  • She found the information while she was perusing a copy of Life magazine. 她在读《生活》杂志的时候看到了这个消息。 来自辞典例句
  • Hence people who began by beholding him ended by perusing him. 所以人们从随便看一看他开始的,都要以仔细捉摸他而终结。 来自辞典例句
2 burrow EsazA     
vt.挖掘(洞穴);钻进;vi.挖洞;翻寻;n.地洞
参考例句:
  • Earthworms burrow deep into the subsoil.蚯蚓深深地钻进底土。
  • The dog had chased a rabbit into its burrow.狗把兔子追进了洞穴。
3 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
4 tunes 175b0afea09410c65d28e4b62c406c21     
n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • a potpourri of tunes 乐曲集锦
  • When things get a bit too much, she simply tunes out temporarily. 碰到事情太棘手时,她干脆暂时撒手不管。 来自《简明英汉词典》
5 wagon XhUwP     
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车
参考例句:
  • We have to fork the hay into the wagon.我们得把干草用叉子挑进马车里去。
  • The muddy road bemired the wagon.马车陷入了泥泞的道路。
6 intrudes 3fd55f59bc5bc27ecdb23a5321933d8f     
v.侵入,侵扰,打扰( intrude的第三人称单数 );把…强加于
参考例句:
  • An outraged movie like Stone's intrudes upon a semipermanent mourning. 像斯通这种忿忿不平的电影侵犯到美国人近乎永恒的哀悼。 来自互联网
  • He intrudes upon our hospitality. 他硬要我们款待他。 来自互联网
7 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。