TED演讲:逗号的故事(1)
时间:2018-10-24 02:18:45
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Commas are tricky1 things, especially when subordinates and conjunctions are involved. 逗号的运用是很讲究技巧的,尤其是当从属关联词和连词也一并参与其中的时候。
If you can remember a few basic rules, a simple law of physics, and some common
scenarios2, you will be able to use commas correctly. 只要你记得一些基本的规则,一个简单的物理定律和一些常见的情况,你就可以正确的使用逗号了。
I like to think of the different parts of our sentence as characters. 我喜欢将句子的不同部分比作成不同的角色。
Let's meet a few of them: the tiny conjunctions, the
mighty3 subordinates, and the clever comma. 让我们来会会他们中的几个吧:渺小的连词,力大无比的从属关联词,还有聪明的逗号。
Conjunctions are small and nimble. 连词很小且机灵。
They are words that connect clauses, words, and phrases. 他们连接从句、单词和短语。
You can easily remember the conjunctions by remembering the
acronym4 FANBOYS. 你将可以轻松记住连词,只要记住首字母缩略词——星战男孩。
The conjunctions are for, and, nor, but, or, yet, so. 这些连词有for(为了;因为;给;至于)and(和)nor(也不;也不是)but(但是)or(或者)yet(然而)so (所以)。
Because they're so small, more often than not, they require the help of a comma but not always. 因为他们太小了以至于常常他们需要一个逗号的帮助,但并非总是如此。
Subordinates, on the other hand, are the WWE heavyweight champions of sentences. 从属关联词是句子世界中的“职业举重比赛冠军“。
They are words that connect two unequal things, dependent and independent clauses. 他们能够连接两个不等同的事物:从句和主句。
Subordinates make it very clear what is being prioritized in a sentence. 从属关联词让人一下就看出来句子中的重点在哪里。
Commonly used subordinates are although, because, before, however, unless, and even though. 常见的从属关联词有although(尽管)because(因为)before(在...之前)however(然而)unless(除非)以及 even though(虽然,即使)。
Because subordinates are all about power, they can do a lot of heavy lifting by themselves. 因为从属关联词和”力量“有关他们自己就能完成很多举重的活。
But, of course, sometimes even the strongest among us needs some help from our clever friends. 但毫无疑问,即使是我们当中最强壮的从属关联词有时也需要来自我们聪明小伙伴的帮助。
Because our clever comma is so nice, she often roams her neighborhood looking for some community service to do. 因为我们的聪明的逗号十分的善解人意她经常在小区周边漫步寻找一些社区服务的机会。
Today, as soon as she leaves her house, she sees a subordinate lifting the weight of two complete sentences, one on each arm. 今天,她一离开家她就看到一个从属关联词正扛着两个完整句子手臂两边,一边一个。
Bartheleme loves engaging in political debate even though he usually loses. 巴尔特钟情于政治争辩即使他经常失败。
The comma asks the subordinate if he needs help. 逗号便问从属关联词是否需要帮助。
Well, we know that subordinates are the WWE heavyweight champions of sentences. 正如我们所知,从属关联词们都是句子世界中的”职业举重比赛冠军“。
They can easily hold the weight of these two complete sentences because they are distributed evenly on both arms. 他们能够轻松地举起两个完整的句子因为句子的重量被均匀的分配在了一双手上。
So, when the comma asks if it can help, the subordinate is
appalled5 at the idea of needing assistance. 所以,当逗号问及是否需要帮助的时候从属关联词诧异于他需要援助的想法。
No thanks, maybe next time! “不,谢谢,下次再说!”
So, the comma continues on. 所以,逗号继续上路了。
分享到: