在线英语听力室

TED演讲:科技为人道主义带来的变化(3)

时间:2018-11-01 03:17:40

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   One illustration of the transformational power of technology is in Kibera. 一个与科技改革力量有关的例子发生在基贝拉

  Kibera is one of Africa's largest slums.  基贝拉是非洲最大的贫民窟之一
  It's on the outskirts1 of Nairobi, the capital city of Kenya. 位于肯亚首都内罗毕郊区
  It's home to an unknown number of people -- some say between 250,000 and 1.2 million. 这里居住的人口数目不详--有人说大约25万到120万人之间
  If you were to arrive in Nairobi today and pick up a tourist map, 如果现在你到了内罗毕,在旅游地图上你会看到
  Kibera is represented as a lush, green national park devoid2 of human settlement. 基贝拉是丰富的,绿色的国家公园的代表,很少有人居住在那里
  Young people living in Kibera in their community, 住在基贝拉的年轻人,在他们的社区中,
  with simple handheld devices,  都有一些简单的手提设备
  GPS handheld devices and SMS-enabled mobile phones, have literally3 put themselves on the map. 全球定位系统和手机都准确地定位了他们的位置
  They have collated4 crowd-sourced data and rendered the invisible visible. 他们比较了许多数据资料,也帮助了迷失的人们找到方向
  People like Josh and Steve are continuing to layer information upon information, 一些人像乔希和史蒂夫不断地收集最新的资料消息
  real-time information, Tweet it and text it onto these maps for all to use. 然后把他们放在电子地图上,让大家都了解到最新情报
  You can find out about the latest impromptu5 music session.  你可以找到最新的即兴音乐会
  You can find out about the latest security incident.  最新的安全事故
  You can find out about places of worship.  做礼拜的场所
  You can find out about the health centers.  和保健中心
  You can feel the dynamism of this living, breathing community. 你可以感受到社区的活力四射
  They also have their own news network on YouTube with 36,000 viewers at the moment. 在YouTube(视频网站)上,他们还有自己的新闻联播,至今已有36000个观众
  They're showing us what can be done with mobile, digital technologies. 他们向我们展示了利用移动通信,数码科技能做哪些事情
  They're showing that the magic of technology can bring the invisible visible. 他们向我们展示科学技术的魔力,将无形变为有形的魔力
  And they are giving a voice to themselves.  他们可以向世界说出自己的心声
  They are telling their own story, bypassing the official narrative6. 说出他们自己真实的故事,而不是由官方媒体陈述
  And we're seeing from all points on the globe similar stories.  我们可以看到许多相同的故事
  In Mongolia for instance, where 30 percent of the people are nomadic7, 比如说在蒙古,30%的人是游牧民族
  SMS information systems are being used to track migration8 and weather patterns. 短信服务使他们能够跟着大伙迁移和了解天气
  SMS is even used to hold herder summits from remote participation9. 短信服务甚至让牧羊人参与远程活动
  And if people are migrating into urban, unfamiliar10, concrete environments, 如果那些人迁移到他们不熟悉的现代都市
  they can also be helped in anticipation11 with social supporters ready and waiting for them based on SMS knowledge. 那些事先准备好的社会支援者,在短信服务的帮助下,也可以尽快帮助他们

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
2 devoid dZzzx     
adj.全无的,缺乏的
参考例句:
  • He is completely devoid of humour.他十分缺乏幽默。
  • The house is totally devoid of furniture.这所房子里什么家具都没有。
3 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
4 collated 36df79bfd7bdf62b3b44f1a6f476ea69     
v.校对( collate的过去式和过去分词 );整理;核对;整理(文件或书等)
参考例句:
  • When both versions of the story were collated,major discrepancies were found. 在将这个故事的两个版本对照后,找出了主要的不符之处。 来自《简明英汉词典》
  • Information was collated from several data centers around the country. 信息从城市四周的几个数据中心得到校对。 来自互联网
5 impromptu j4Myg     
adj.即席的,即兴的;adv.即兴的(地),无准备的(地)
参考例句:
  • The announcement was made in an impromptu press conference at the airport.这一宣布是在机场举行的临时新闻发布会上作出的。
  • The children put on an impromptu concert for the visitors.孩子们为来访者即兴献上了一场音乐会。
6 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
7 nomadic 0H5xx     
adj.流浪的;游牧的
参考例句:
  • This tribe still live a nomadic life.这个民族仍然过着游牧生活。
  • The plowing culture and the nomadic culture are two traditional principal cultures in China.农耕文化与游牧文化是我国传统的两大主体文化。
8 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
9 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
10 unfamiliar uk6w4     
adj.陌生的,不熟悉的
参考例句:
  • I am unfamiliar with the place and the people here.我在这儿人地生疏。
  • The man seemed unfamiliar to me.这人很面生。
11 anticipation iMTyh     
n.预期,预料,期望
参考例句:
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。