在线英语听力室

TED演讲:请求的艺术(3)

时间:2018-11-27 07:31:14

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   And then Twitter came along, and made things even more magic, because I could ask instantly for anything anywhere.  后来,微博的出现让事情变得更加神奇,因为我可以在任意时间和地点提出任何要求。

  So I would need a piano to practice on, and an hour later I would be at a fan's house.  我可能会需要一架钢琴练习,一个小时之后,我就在歌迷的家里弹琴。
  This is in London. People would bring home-cooked food to us all over the world backstage and feed us and eat with us.  这件事发生在伦敦。在世界各地都有人把自己做的食物送到我们的后台并和我们一起吃。
  This is in Seattle. Fans who worked in museums and stores and any kind of public space would wave their hands if I would decide to do a last-minute, spontaneous1, free gig. 这是在西雅图。如果我临时决定搞一场即兴的演唱会,在博物馆、商店或者任何其它公共场所工作的歌迷就会向我们发出邀请。
  This is a library in Auckland.  这是奥克兰的一家图书馆。
  On Saturday I tweeted for this crate2 and hat, because I did not want to schlep them from the East Coast,  周六我发微博希望有人为我提供木板箱和帽子,因为我不想把它们从东海岸带到这里,
  and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach, who says hello.  最终来自纽波特比奇的Chris为我提供了这两样道具,他也向大家问好。
  I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"  我曾经发微博问墨尔本哪里有卖洗鼻壶?
  And a nurse from a hospital drove one right at that moment to the cafe I was in,  一位在医院工作的护士开车直接把它送到了我在的咖啡馆里,
  and I bought her a smoothie and we sat there talking about nursing and death. 我给她买了一杯沙冰,我们坐在一起聊护理和死亡。
  And I love this kind of random3 closeness, which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.  我喜欢这样幸运的、随机的亲近感觉,因为我常常做沙发客。
  In mansions4 where everyone in my crew gets their own room but there's no wireless5,  在大房子里,我们的每一位团队成员都有自己的房间,但是没有无线网,
  and in punk squats6, everyone on the floor in one room with no toilets but with wireless, clearly making it the better option. 在朋克乐迷占据的废弃房屋里,所有人都睡在一间房间的地板上,没有卫生间,但是有无线网,这一优势第二种方式成为了更好的选择。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spontaneous 2FPzZ     
adj.自发的,不由自主的
参考例句:
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
  • Spontaneous applause broke out as soon as she finished speaking.她一讲完,大家不约而同都鼓起掌来。
2 crate 6o1zH     
vt.(up)把…装入箱中;n.板条箱,装货箱
参考例句:
  • We broke open the crate with a blow from the chopper.我们用斧头一敲就打开了板条箱。
  • The workers tightly packed the goods in the crate.工人们把货物严紧地包装在箱子里。
3 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
4 mansions 55c599f36b2c0a2058258d6f2310fd20     
n.宅第,公馆,大厦( mansion的名词复数 )
参考例句:
  • Fifth Avenue was boarded up where the rich had deserted their mansions. 第五大道上的富翁们已经出去避暑,空出的宅第都已锁好了门窗,钉上了木板。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Oh, the mansions, the lights, the perfume, the loaded boudoirs and tables! 啊,那些高楼大厦、华灯、香水、藏金收银的闺房还有摆满山珍海味的餐桌! 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
5 wireless Rfwww     
adj.无线的;n.无线电
参考例句:
  • There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
  • Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
6 squats d74c6e9c9fa3e98c65465b339d14fc85     
n.蹲坐,蹲姿( squat的名词复数 );被擅自占用的建筑物v.像动物一样蹲下( squat的第三人称单数 );非法擅自占用(土地或房屋);为获得其所有权;而占用某片公共用地。
参考例句:
  • The square squats in the centre of the city. 广场位于市中心。 来自互联网
  • Various squats, lunges, jumps and sprints are incorporated for the humans. 主人们还要进行下蹲、弓步、跳跃和短跑等各项训练。 来自互联网

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。