在线英语听力室

美国国家公共电台 NPR 'Rootless And Ruthless': Nadia Tehran Invokes Life In The Diaspora

时间:2019-07-10 06:57:58

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

NOEL KING, HOST:

A few years ago, a Swedish Iranian musician named Nadia Tehran put a microphone in front of her father and asked him to talk about his life. There was one story she really wanted to hear - the story of how he, a young Iranian man, ended up raising his family in Sweden.

NADIA TEHRAN: The moment that changed everything.

(SOUNDBITE OF SONG, "DOZAKH")

ALI KARDAR: (Foreign language spoken).

KING: He's telling her, death comes when it comes. One should not be afraid of death. Her dad was an Iranian soldier fighting in Iran's war with Iraq in the '80s. He was about 20 years old when he'd finished up his service.

TEHRAN: It was his last day, and he had packed his stuff, and he had returned his firearms and everything. And he got this final order to send this car full with ammunition2 to the front line. And he was trying to inspire his men to find the courage to drive it. But nobody would do it, so it ended up with him having to drive the car. And it got attacked, and it exploded. And my father went into this state in between life and death. And he wakes up, and he falls asleep. His body's moving from one location to the next, and he doesn't know where he is or what happened. And that explosion, in that blink of an eye, really changed his whole life story.

KING: He then fled to Sweden. And Nadia says it took him years to recuperate3. He raised his family there.

(SOUNDBITE OF SONG, "COME AND GO")

TEHRAN: (Singing) Fingers on triggers, hounds on my beat. Players sending prayers, yeah, their love is still fleeting4...

KING: Her father's story begins Nadia Tehran's debut5 album and inspired some of the lyrics6.

(SOUNDBITE OF SONG, "COME AND GO")

TEHRAN: (Singing) Near death is near life. Near death is near life.

KING: With her family in mind, Nadia named the record "Dozakh," after a Persian word for a kind of emotional hell where you find yourself separated from a lover.

TEHRAN: It plays into a separation between, you know, life and death and who am I and why am I here. But also, it kind of translates into my separation of, you know, growing up in Sweden and feeling rootless.

(SOUNDBITE OF SONG, "JET")

TEHRAN: (Singing) Catch me running on your ground, underground, on your ground. Luxury refugee. Apology? - not from me. Dior head to toe. Yeah, I came in on a boat. Rootless and ruthless - smiling, I'm toothless. Catch me at the airport - fly like a jet. Fly like a jet - I be fly like a jet...

KING: I loved the song "Jet". Let me read these lyrics. (Reading) Luxury refugee. Apology? - not from me. Dior head to toe. Yeah, I came here on a boat. Rootless and ruthless - is that you?

TEHRAN: Yeah, that's me. That's my dad. That's my sister. This is the diaspora life.

KING: What was it like being a Persian kid in Sweden - or did you not feel like a Persian kid in Sweden? Did you feel like a Swedish kid in Sweden?

TEHRAN: I mean, I guess that's the question that I'm still asking myself. I think as a kid, I really wanted to fit in, so it was way later in my life when I started to embrace my Persian-ness, I guess.

KING: I'm curious about luxury refugee. I imagine your dad didn't arrive in Sweden with much.

TEHRAN: No.

KING: So is he self-made?

TEHRAN: Yeah. We're all super self-made. Like, he came with nothing.

KING: What do your parents do?

TEHRAN: My dad has, like, a corner store.

KING: No kidding. A bodega, we call it in New York.

TEHRAN: Yeah, exactly. So there's, like, some gaming and, you know, cigarettes and candy and - yeah, stuff like that. And I worked in that store, as well.

KING: You weren't getting away with anything.

TEHRAN: (Laughter).

KING: What do you call that kind of store in Swedish - in the Swedish language?

TEHRAN: (Speaking Swedish).

KING: (Speaking Swedish).

TEHRAN: Yeah.

KING: And what do you call it in Persian?

TEHRAN: (Speaking Persian).

KING: (Speaking Persian). And in English, we'll go with bodega...

TEHRAN: Yeah.

KING: ...Even though that's a Spanish word.

(LAUGHTER)

KING: How is it that you ended up - and I'm really curious - speaking three languages fluently? That's pretty impressive.

TEHRAN: It's also thanks to my dad and my mom 'cause, you know, as a kid going to Swedish school, we just wanted to speak Swedish. Me and my sister always spoke1 Swedish with each other. But my dad would be really persistent7 and be like - sometimes he wouldn't answer me if I didn't speak in Farsi. And it would annoy me so much, so I would, like, silent-treat him.

(LAUGHTER)

TEHRAN: Every Friday afternoon, when everyone else went home from school, I had, like, Persian class.

KING: Oh. Your parents weren't playing.

TEHRAN: No. No, girl.

(LAUGHTER)

KING: And you've traveled to Iran over the years. You shot one of your music videos in Tehran. And it's really impressive because you are just walking through the streets doing your thing, standing8 on buildings. I mean, how did that turn out? I kept worrying, like, are the police going to get her, or...

TEHRAN: I mean, we definitely had eyes on us...

KING: Yeah.

TEHRAN: ...And we had to keep moving a lot. Me and my dad were being really punk and just going for it. The video is also - it's - you know, it has a really fast pace, and it's because - two seconds, three seconds and then just go...

KING: Yeah.

TEHRAN: ...And, like, hide the camera. And I was wearing my headphones underneath9 my burka and just rapping to the camera and then, like, pretending like nothing happened (laughter).

(SOUNDBITE OF SONG, "REFUGEE")

TEHRAN: (Singing) I'm a beauty and a beast, a disease from Middle East. I'm your Judas. I'm your priest. Live my life like a feast. Space is my nationality. You trying to build up walls - I'm going to climb them like a tree.

KING: The song was "Refugee"...

TEHRAN: Yeah.

KING: ...And your dad was with you.

TEHRAN: Yes (laughter). I was planning on, first, to go by myself and do it. And I told him about it, and he just laughed at me, like...

(LAUGHTER)

TEHRAN: ...What do you think that you are going to do (laughter) all by yourself? He was like, no, I'm coming with you. And a couple of times when we got caught, he was the one who saved the day.

KING: Did he just, like, talk your way out of it?

TEHRAN: Yeah. Yeah. He's a great talker.

KING: He sounds like a cool guy. Yeah.

TEHRAN: Yeah. He's amazing. I love him so much.

(SOUNDBITE OF SONG, "REFUGEE")

TEHRAN: (Singing) I'm a refugee. You can watch me please your lady.

KING: That was Nadia Tehran. Her debut album is called "Dozakh: All Lovers Hell."


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
3 recuperate LAlzQ     
v.恢复
参考例句:
  • Stay in the hospital for a few more days to recuperate.再住院几天,好好地恢复。
  • He went to the country to recuperate.他去乡下养病去了。
4 fleeting k7zyS     
adj.短暂的,飞逝的
参考例句:
  • The girls caught only a fleeting glimpse of the driver.女孩们只匆匆瞥了一眼司机。
  • Knowing the life fleeting,she set herself to enjoy if as best as she could.她知道这种日子转瞬即逝,于是让自已尽情地享受。
5 debut IxGxy     
n.首次演出,初次露面
参考例句:
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
6 lyrics ko5zoz     
n.歌词
参考例句:
  • music and lyrics by Rodgers and Hart 由罗杰斯和哈特作词作曲
  • The book contains lyrics and guitar tablatures for over 100 songs. 这本书有100多首歌的歌词和吉他奏法谱。
7 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
8 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
9 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。