在线英语听力室

科学美国人60秒 SSS 早春可能使鸟类错过迁徙时机

时间:2019-09-29 08:29:30

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Christopher Intagliata.

这里是科学美国人——60秒科学。我是克里斯托弗·因塔利亚塔。

Climate change means springtime's arriving earlier across North America. But the season's onset1 isn't changing at the same rate across the nation.

气候变化意味着整个北美地区的春天提前到来。但在全国范围内,季节开始的变化速度并不一致。

"Spring is not advancing as quickly in southern regions as it is in northern regions." Eric Waller, a biogeographer at the U.S. Geological Survey.

“就春天提前的速度来说,南方没有北方快。”美国地质调查局的生物地理学家埃里克·沃勒说到。

He and his team analyzed2 more than a hundred years of data on when the first leaves and flowers emerge across North America each srpring And they found that although spring has sprung earlier nearly everywhere, in certain wildlife refuges, the season hits extremely early.

他和团队分析了100多年来的数据,分析内容为北美各地每年初叶和初花的产生时间。他们发现,尽管几乎各地都出现了早春现象,但在某些野生动物保护区,春天“来袭”地极早。

And that mismatch could be a problem for migratory3 birds, who might leave their temperate4 overwintering grounds down south at the usual time, only to find they've arrived up north too late. "Their food resources might be withering5 and they might not have as much food available to them. And that could affect their reproduction, their breeding."

这种不匹配对候鸟来说可能是一个问题,因为候鸟会在正常时间离开南方温暖的过冬地,到北方时却发现为时已晚。“它们的食物资源可能正在枯竭,它们可能无法找到充足的食物。而这会影响它们繁育后代。”

The analysis is in the journal PLOS ONE.

该分析发表在《公共科学图书馆·综合》期刊上。

The upshot: it may be more difficult than we thought to predict the effects of climate change on migratory birds. But the data might help land managers decide which plots of land to acquire, to augment6 existing reserves—and in doing so, ensure that even later birds still get the worm.

结果是:预测气候变化对候鸟的影响,可能比我们想象得要困难得多。但这些数据也许能帮助土地管理者决定购买哪些土地,来扩大现有保护区,进而确保晚到的候鸟也有虫子吃。

Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Christopher Intagliata.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是克里斯托弗·因塔利亚塔。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 onset bICxF     
n.进攻,袭击,开始,突然开始
参考例句:
  • The drug must be taken from the onset of the infection.这种药必须在感染的最初期就开始服用。
  • Our troops withstood the onset of the enemy.我们的部队抵挡住了敌人的进攻。
2 analyzed 483f1acae53789fbee273a644fdcda80     
v.分析( analyze的过去式和过去分词 );分解;解释;对…进行心理分析
参考例句:
  • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。 来自《简明英汉词典》
  • The young man did not analyze the process of his captivation and enrapturement, for love to him was a mystery and could not be analyzed. 这年轻人没有分析自己蛊惑著迷的过程,因为对他来说,爱是个不可分析的迷。 来自《简明英汉词典》
3 migratory jwQyB     
n.候鸟,迁移
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • This does not negate the idea of migratory aptitude.这并没有否定迁移能力这一概念。
4 temperate tIhzd     
adj.温和的,温带的,自我克制的,不过分的
参考例句:
  • Asia extends across the frigid,temperate and tropical zones.亚洲地跨寒、温、热三带。
  • Great Britain has a temperate climate.英国气候温和。
5 withering 8b1e725193ea9294ced015cd87181307     
使人畏缩的,使人害羞的,使人难堪的
参考例句:
  • She gave him a withering look. 她极其蔑视地看了他一眼。
  • The grass is gradually dried-up and withering and pallen leaves. 草渐渐干枯、枯萎并落叶。
6 augment Uuozw     
vt.(使)增大,增加,增长,扩张
参考例句:
  • They hit upon another idea to augment their income.他们又想出一个增加收入的办法。
  • The government's first concern was to augment the army and auxiliary forces.政府首先关心的是增强军队和辅助的力量。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。