搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Steve Mirsky.
这里是科学美国人——60秒科学。我是史蒂夫·米尔斯基。
Christine Blasey Ford1 is a professor of psychology2 at Palo Alto University and a research psychologist at the Stanford University School of Medicine. She reminded anyone listening of her scientific qualifications on September 27th when she testified before the Senate Judiciary Committee about Supreme3 Court nominee4 Brett Kavanaugh. California Senator Diane Feinstein is the questioner.
克里斯汀·布拉西·福特是帕洛·阿尔托大学的心理学教授,同时也是斯坦福大学医学院的研究心理学家。去年9月27日,她在参议院司法委员会就最高法院大法官提名人布雷特·卡瓦诺被指控一事作证,她的证词令所有在场者想到了她具有的科学资质。加州参议员戴安·范斯坦是提问人。
DF: "You were very clear about the attack. Being pushed into the room, you say you don't know quite by whom, but that it was Brett Kavanaugh that covered your mouth to prevent you from screaming. And then you escaped. How are you so sure that it was he?"
戴安·范斯坦:“你很清楚这次袭击。你说你不太清楚是被谁推进的房间,但你说捂住你的嘴防止你尖叫的是布雷特·卡瓦诺。之后你逃走了。你怎么能如此确定是他做的呢?”
CBF: "The same way that I'm sure that I'm talking to you right now. It's just basic memory functions. And, also just the level of norepinephrine and epinephrine in the brain that, sort of, as you know, encodes, that neurotransmitter encodes memories into the hippocampus. And so, the trauma-related experience, then, is kind of locked there whereas other details kind of drift."
克里斯汀·布拉西·福特:“就像现在我确定我正和你谈话一样。这只是基本的记忆功能。这还与大脑中的去甲肾上腺素和肾上腺素水平有关,有点像是编码,神经递质将记忆编码进海马体中。因此,精神创伤相关的经历会被锁在海马体,而其他细节则会渐渐遗忘。”
DF: "So what you are telling us is this could not be a case of mistaken identity?"
戴安·范斯坦:“也就是说,你在告诉我们不可能存在认错人的情况?”
CBF: "Absolutely not."
克里斯汀·布拉西·福特:“绝对不可能。”
1 Ford | |
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过 | |
参考例句: |
|
|
2 psychology | |
n.心理,心理学,心理状态 | |
参考例句: |
|
|
3 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
4 nominee | |
n.被提名者;被任命者;被推荐者 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。