搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Deutsche Bank
德意志银行
Two’s company
两人成伴
Hard questions loom1 for the new bosses of Germany’s national banking2 champion
德国最大银行的新总裁们面临着隐隐出现的棘手问题
双重护照
IN THE entrance to Deutsche Bank’s London office is a giant silver ball with a hole in the middle that offers an inverted4 reflection of the viewer and bank. The sculpture, which is called “Turning the World Upside Down III”, is a fitting metaphor5 for the changes sweeping6 the banking industry. Deutsche itself has had a good crisis, eschewing7 direct help from the German government and rebuilding its balance-sheet to regain8 its place as the biggest bank in Europe by total assets. Yet its world is turning upside down, too.
德意志银行伦敦分行的入口处有一巨型银球,球中有洞,窥洞中可见观者与德行的倒影。这尊名为“颠倒世界III”的雕塑对于席卷银行业的变革浪潮是一个贴切的暗喻。德意志银行独善其身,很好的度过了危机,他们避开德国政府的直接援助,重建自己的资产负债表,欲借资产总额重归欧洲最大银行之席。然而,德行的世界也正发生着翻天剧变。
The most obvious upheaval9 is in the executive suite10. On June 1st two new co-chief executives, Jürgen Fitschen and Anshu Jain, will take over from Josef Ackermann, who has run the bank for a decade. Mr Fitschen, the boss of Deutsche’s German operations, is a far less controversial figure than Mr Jain, an Indian-born, American-educated British citizen who has propelled Deutsche’s rise in investment banking. Mr Jain’s elevation11 is a remarkable12 one in a corporate13 culture as crusty as Germany’s: most bosses are either German or native German-speakers from Switzerland or Austria. His appointment has also provoked a backlash from an “old guard” within Deutsche who fear the growing influence of the investment bank, which is based almost entirely14 in London and is staffed largely by non-Germans.
管理层的剧变尤为明显。新任联合首席执行官安舒·贾恩(Anshu Jain)和尤尔根·菲茨岑(Jürgen Fitschen)将于6月1日走马上任,从执掌德意志银行十年的约瑟夫·阿克曼(Josef Ackermann)的手中接过大权。论争议性人物,德行德国业务主管菲茨岑先生远不如贾恩先生。英国人贾恩先生出生于印度,求学于美国,他一手推动了德意志银行在投资银行中的崛起。德国企业文化素来顽固保守,高层大都以德国人或瑞士、奥地利的德语区人士为主,故贾恩先生的高升着实令人惊叹。这次任命同样也激起了德行内部“保守派”的对抗情绪——德行的投行部几乎完全设立在伦敦,员工多为非德裔,投行部日益增大的影响力令“保守派”担忧。
Yet the focus on Mr Jain is a distraction15. The bank’s biggest task is not to convince investors16 that it has the right executives in place—big investors and fund mangers see the new team as more shareholder-friendly than the old one. It is to prove that it has enough capital and liquidity17 to satisfy regulators and that it can adapt its business model to a topsy-turvy landscape.
然而对贾恩先生的关注是件分心事。 依大投资者和基金管理人之见,新领导团对股东比上任要友好的多,因此德行目前的最大任务不是说服投资者,自己选对了领导人选,而是向他们证明,自己有足够的资本和流动资金来满足监管机构的要求,并能在业界一片颠倒混乱的情况下调整自己的业务模式。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。