搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is Scientific American's 60-second Science, I'm Christopher Intagliata.
这里是科学美国人——60秒科学系列,我是克里斯托弗·因塔格里塔。
In the summer of 2015, a strange delivery arrived in Munich, Germany: 25 boxes of still-frozen snow—sent all the way from Antarctica. The reason for shipping1 1,100 pounds of snow halfway2 around the world? Scientists were hunting for interstellar dust—which might hold clues about our place in the universe.
2015年夏天,一份奇怪的快递——25盒仍处于冰冻状态的雪——从南极洲运抵德国慕尼黑。为什么要从世界尽头运来1100磅雪呢?因为科学家正在寻找星际尘埃,这可能为我们在宇宙中所处的位置提供线索。
So first scientists melted the snow and then filtered it for fine particles. Analyzing3 the remaining dust with mass spectrometry, they found traces of the isotope4 iron-60, which is primarily produced in two ways: by exploding supernovas or by cosmic rays zapping interplanetary dust. But it's also produced in nuclear reactions here on Earth, by bombs or nuclear reactors5.
首先,科学家将雪融化,然后过滤出细颗粒。用质谱分析了剩余尘埃后,他们发现了同位素铁-60的痕迹,同位素铁-60主要由两种方法产生:超新星爆炸或是宇宙射线撞击行星间的尘埃。但地球上的炸弹或核反应堆产生的核反应也能产生同位素铁-60。
So to determine how much of the stuff was truly interstellar—from beyond our solar system—the researchers used other isotopic6 clues to screen out quantities of iron-60 produced by nuclear reactions and cosmic rays. And they still had some iron-60 left over to a?ccount for—the stuff produced by supernovas.
因此,为了确定其中有多少真正来自太阳系外的星际,研究人员用其他同位素线索筛选出核反应和宇宙射线产生的同位素铁-60。他们还剩下一些同位素铁-60来解释超新星产生的物质。
"Just by looking at something which is on our own planet to learn something which is so far away and happened so many millions of years ago—I mean, that's pretty amazing. And that's why I really like this work." Dominik Koll, an experimental nuclear physicist7 at the Australian National University. His team reported the results in the journal Physical Review Letters.
“仅仅通过观察地球上的一些东西,我们就能了解到遥远的、发生在数百万年前的事情,这令人相当惊讶。这就是我喜欢这项工作的原因。”澳大利亚国立大学的实验核物理学家多米尼克·科尔说到。他的团队将研究结果发表在《物理评论快报》上。
Koll says this iron-60 might be showering down on us from the Local Interstellar Cloud, the patch of space the solar system is moving through right now. And if the cloud contains material produced by supernovas, Koll says, it could be the ancient remnants of exploding stars—a clue to the structure and formation of the universe. Luckily, we can investigate it all by hunting for dust, right here on spaceship Earth.
科尔表示,同位素铁-60可能正从太阳系正在穿越的本地星际云中向我们倾泻而下。科尔说,如果云团中含有超新星产生的物质,那么它可能是爆炸恒星的古老残留物,这是宇宙结构和形成的线索。幸运的是,我们可以通过在地球飞船上寻找尘埃来研究这一切。
Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Christopher Intagliata.
谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是克里斯托弗·因塔利亚塔。
1 shipping | |
n.船运(发货,运输,乘船) | |
参考例句: |
|
|
2 halfway | |
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途 | |
参考例句: |
|
|
3 analyzing | |
v.分析;分析( analyze的现在分词 );分解;解释;对…进行心理分析n.分析 | |
参考例句: |
|
|
4 isotope | |
n.同位素 | |
参考例句: |
|
|
5 reactors | |
起反应的人( reactor的名词复数 ); 反应装置; 原子炉; 核反应堆 | |
参考例句: |
|
|
6 isotopic | |
adj.同位素的,合痕的 | |
参考例句: |
|
|
7 physicist | |
n.物理学家,研究物理学的人 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。