在线英语听力室

2021年经济学人 北极风云(1)

时间:2021-02-03 08:19:43

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Books & arts

文艺板块

Book review

书评

Arctic explorers

北极探险家

Northern exposure

北极风云

Icebound. By Andrea Pitzer.

《冰封》。作者:安德里亚·皮泽

When william barents, a Dutch navigator, sailed to the Arctic in 1594, he was pursuing the dream of a warm northern ocean first posited1 by the Greeks. The idea of a polar trade route to the Orient—above North America or the Russian Far East—enticed European explorers for centuries. Yet it proved a “lethal delusion”, and Barents’s missions a template for many harrowing trials.

威廉·巴伦支是一名荷兰航海家,于1594年航行到北极,他当时正在追寻由希腊人首次提出的温暖北部海洋的梦想。几个世纪以来,在北美或俄罗斯远东地区开辟一条通往东方的极地贸易路线的想法吸引了大量欧洲探险家。然而,事实证明这是一种“致命的妄想”,许多妄图以巴伦支的航行任务为模板的探险家都历经了痛苦的磨难。

Beyond the sea north of Scandinavia that bears his name, Barents and his tale are little known. Considered “the first true polar voyage”, his quest was eclipsed by the 19th-century exploits of Robert Peary and the ill-fated expedition led by John Franklin. Andrea Pitzer, an American journalist, recently sailed the same seas to Nova Zembla to recount this earlier, nail-biting feat2 of seafaring.

巴伦支和他的故事鲜为人知,就只有以他的名字命名的斯堪的纳维亚北部海域还有些名气。尽管他的探索被认为是“第一次真正的极地航行”,但与罗伯特·皮尔19世纪的伟绩和约翰·富兰克林领导的悲惨探险相比还是黯然失色。美国记者安德里亚·皮泽最近乘船穿越相同的海域前往新地岛,以讲述这一扣人心弦的早期航海壮举。

Backed by Dutch merchants keen to make their fledgling state a maritime3 power, Barents made three journeys north in the 1590s. Ms Pitzer relies not just on a 19th-century translation of the journals of Gerrit de Veer4, who accompanied the voyages, but on a previously5 untranslated account by a merchant representative. The polar ice was insurmountable on the first two expeditions; they were largely uneventful and barely stir a reader’s blood. But once Barents heads for the northern tip of Nova Zembla for the third time in May 1596, the story becomes dramatic, and dire6.

当时的荷兰商人们渴望新成立的荷兰成为海上霸主,在他们的支持下,巴伦支在16世纪90年代曾三次北上。皮泽女士的书不仅依赖于曾陪伴巴伦支航行的《新地岛日志》的19世纪译本,还依赖于以前从未被翻译过的一位商人代表的报告。在前两次探险中,极地冰层无法逾越;基本全程平安无事的两次探险经历几乎没有激起读者的热情。但当故事发展到1596年5月,巴伦支第三次前往新地岛的北端,情节就变得戏剧可怕了。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 posited 5143cf6a131d14610f5f8561619aae61     
v.假定,设想,假设( posit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Several writers have posited the idea of a universal consciousness. 有几个作者都假设存在普遍意识。 来自辞典例句
  • All cash receipts should be recorded and de-posited daily. 所有的现金收据应该被每日记录和存放。 来自互联网
2 feat 5kzxp     
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
参考例句:
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
3 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
4 veer 5pQyC     
vt.转向,顺时针转,改变;n.转向
参考例句:
  • He is unlikely to veer from his boss's strongly held views.他不可能背离他老板的强硬立场。
  • If you fall asleep while driving,you'll probably veer off the road.假如你开车时打瞌睡,可能会驶离道路。
5 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
6 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。