在线英语听力室

2021年经济学人 日本称东京奥运会场内观众上限一万人

时间:2021-08-08 23:06:48

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Sweden’s prime minister, Stefan Lofven, lost a vote of confidence.

瑞典首相斯特凡·勒文(Stefan Lofven)失去了信任投票。

He is allowed a week to cobble together a fresh coalition1.

他获准有一周的时间来组建一个新的联盟。

In Britain the Conservative Party co-chairman said that policies such as a north-to-south high-speed rail link, which cuts through the countryside,

在英国,保守党的联合主席表示,诸如贯穿乡村的南北高速铁路这样的政策是一个“警告”,

were a “warning shot” not to take southern seats for granted.

不要把南部的席位视为理所当然。

This came after the party’s stunning2 defeat in a by-election in Chesham and Amersham,

此前,该党在切舍姆和阿默舍姆(Chesham and Amersham)的补选中遭遇惨败。

a pleasant and leafy constituency it had won by nearly 30 percentage points in 2019.

2019年,该党以近30个百分点的优势赢得了这一风景宜人,枝繁叶密的选区。

Coronavirus briefs

全球疫情一览

Indonesia recorded its highest number of daily cases—over 14,500—as infections surged following a religious holiday and the spread of the Delta3 variant4.

印度尼西亚记录了其最高的每日新增病例数量,超过14500例,经过一个宗教节日和德尔塔变体的传播后,该国的感染人数激增。

Hospital beds in Jakarta are 80% full.

雅加达的医院床位占用率达到80%。

Nationally, less than 10% of people over the age of 12 have received a single vaccine5 dose.

在全国范围内,12岁以上的人口中只有不到10%的人接种过一剂疫苗。

Japan said it would limit the number of spectators at Olympic events to 10,000, but insisted the games would start on July 23rd.

日本表示,将把奥运会比赛场内的观众数量限制在1万人以内,但该国坚称奥运会将于7月23日如期开幕。

A court in Brussels chastised6 AstraZeneca for breaching7 its contract with the EU on vaccines8,

布鲁塞尔一家法院对阿斯利康(AstraZeneca)违反与欧盟疫苗合同的行为进行了处罚,

but did not support the EU’s demand that the drug company deliver 120m doses by the end of June.

但没有支持欧盟要求该制药公司在6月底前交付1.2亿剂疫苗的要求。

Calls were made for the British government to publish its risk assessment9 of the recent G7 summit it hosted in Cornwall,

有民众呼吁英国政府公布其最近在康沃尔(Cornwall)举行的七国集团(G7)峰会的风险评估,

after a surge of infections were recorded around the area where the events were held.

此前,该峰会举办地周边地区的感染病例出现激增。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 stunning NhGzDh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
3 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
4 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
5 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
6 chastised 1b5fb9c7c5ab8f5b2a9ee90d5ef232e6     
v.严惩(某人)(尤指责打)( chastise的过去式 )
参考例句:
  • He chastised the team for their lack of commitment. 他指责队伍未竭尽全力。
  • The Securities Commission chastised the firm but imposed no fine. 证券委员会严厉批评了那家公司,不过没有处以罚款。 来自辞典例句
7 breaching 14143775ae503c20f50fd5cc052dd131     
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反
参考例句:
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
  • Third, an agency can abuse its discretion by breaching certain principles of judge-made law. 第三,行政机关会因违反某些法官制定的法律原则而构成滥用自由裁量权。
8 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
9 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。