搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
第一句:As your products are delicate porcelains1 which cannot stand rough handling, the wording "Handle with Care" should be also marked on each case.
因为你们的产品是易碎的瓷器,经不起粗暴的装卸,所以要在每个箱子上标明“小心轻放”。
A: Is that all right?
可以了吗?
B: One more thing. As your products are delicate procelains which cannot stand rough handling, the wording " Handle with Care" should be also marked on each case.
还有一点。因为你们的产品是易碎的瓷器,经不起粗暴的装卸,所以要在每个箱子上标明“小心轻放”。
第二句:Also with the mark "Fragile".
还要标明“易碎品”字样。
A: Also with the mark "Fragile".
还要标明“易碎品”字样。
B: That's more attention-getting.
这样更加引人注意。
A: Port of destination, package number, gross and net weights shall be stenciled2 conspicuously3 on each case.
目的港、包装数量、总重量和净重都要显著地用钢印印在箱子上。
其他表达法:
For dangerous and poisonous cargo4, the generally adopted symbols shall be marked conspicuously on each package.
对于危险的、有毒的货物,要在每个包裹上显著地标明广泛采用的标记。
Please mark the package with the same lot numbers as given on the order sheet in order to avoid being mixed up.
请在包裹上标明和订单一致的批号以避免混淆。
1 porcelains | |
n.瓷,瓷器( porcelain的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 stenciled | |
v.用模板印(文字或图案)( stencil的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 conspicuously | |
ad.明显地,惹人注目地 | |
参考例句: |
|
|
4 cargo | |
n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。