在线英语听力室

TED演讲:为什么智能统计数据是打击犯罪的关键(8)

时间:2021-10-20 03:00:13

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

What judges see if they run the risk assessment1 tool is this -- it's a dashboard.

如果他们使用了这个风险评估工具,你就会看到这个--一个评分板。

At the top, you see the New Criminal Activity Score, six of course being the highest,

在顶部的,是新的刑事犯罪活动评分,六当然是最高分,

and then in the middle you see, "Elevated risk of violence."

然后在中间你可以看到“增长的暴力风险”。

What that says is that this person is someone who has an elevated risk of violence that the judge should look twice at.

说的是,这个人进行暴力行为的概率有所升高,这是法官应该注意的重点。

And then, towards the bottom, you see the Failure to Appear Score,

然后在底部,你看到的是未能出庭的分数,

which again is the likelihood that someone will come back to court.

这也是判断此人会回到法庭的可能性。

Now I want to say something really important.

现在我想说些非常重要的事。

It's not that I think we should be eliminating the judge's instinct and experience from this process. I don't.

我不认为在整个过程中应该排除法官的直觉和经验。我不这样想。

I actually believe the problem that we see and the reason that we have these incredible system errors,

事实上,我相信我们看到的问题以及系统内出现令人难以置信的错误的原因,

where we're incarcerating2 low-level, nonviolent people and we're releasing high-risk, dangerous people,

也就是我们关押低级、非暴力的人,我们释放高风险的、危险的人的原因,

is that we don't have an objective measure of risk.

是因为我们没有客观的衡量风险。

But what I believe should happen is that we should take that data-driven risk assessment

但我相信我们应该将这种数据驱动的风险评估,

and combine that with the judge's instinct and experience to lead us to better decision making.

与法官的直觉和经验相结合,会使我们做出更好的决策。

The tool went statewide in Kentucky on July 1, and we're about to go up in a number of other U.S. jurisdictions3.

该评估工具于7月1日在肯塔基州全面推行,我们还要在许多其他美国司法管辖区内推行。

Our goal, quite simply, is that every single judge in the United States will use a data-driven risk tool within the next five years.

我们的目标很简单,就是让全美的每一个法官都能使用这种数据驱动的风险评估工具在未来五年内实现。

We're now working on risk tools for prosecutors4 and for police officers as well,

我们现在正在研究风险工具以便检察官和警官使用,

to try to take a system that runs today in America the same way it did 50 years ago,

想要把过去50年不变的系统继续运行下去,

based on instinct and experience, and make it into one that runs on data and analytics.

基于直觉和经验,并把它变成一种运用数据分析的系统。

Now, the great news about all this, and we have a ton of work left to do,

现在,我们仍有大量的工作要做,

and we have a lot of culture to change, but the great news about all of it is that we know it works.

仍要改变相关文化,但关于这所有一切有个好消息,那就是我们知道这很管用。

It's why Google is Google, and it's why all these baseball teams use moneyball to win games.

这就是为什么数据成就了谷歌,为什么棒球队会因使用点球成金的方法而打赢比赛。

The great news for us as well is that it's the way that we can transform the American criminal justice system.

还有一个好消息是,我们可以用这种方法转变美国的刑事司法系统。

It's how we can make our streets safer, we can reduce our prison costs,

它可以使我们的周边环境更安全,可以减少我们的监狱花销,

and we can make our system much fairer and more just.

可以让我们的司法系统更公平,更公正。

Some people call it data science. I call it moneyballing criminal justice. Thank you.

有人说这是数据科学。我称之为点球成金式刑事司法。谢谢。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
2 incarcerating bf3583ce21b8ab80fdde221ac1db8be3     
vt.监禁,禁闭(incarcerate的现在分词形式)
参考例句:
3 jurisdictions 56c6bce4efb3de7be8c795d15d592c2c     
司法权( jurisdiction的名词复数 ); 裁判权; 管辖区域; 管辖范围
参考例句:
  • Butler entreated him to remember the act abolishing the heritable jurisdictions. 巴特勒提醒他注意废除世袭审判权的国会法令。
  • James I personally adjudicated between the two jurisdictions. 詹姆士一世亲自裁定双方纠纷。
4 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。