搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Does that really explain what we're seeing with the intellectual property battles nowadays?
这是否能解释今天的知识产权斗争呢?
Because those people who were hunter-gatherers in origin wanted to be free and roam and pick up information as they wanted,
因为信息捕猎者和采集者希望能自由自在的获取他们想要的信息,
and those that were in the business of farming information wanted to build fences around it,
而那些从事信息生产的人希望用栅栏保护他们的产品
create ownership and wealth and structure and settlement. So there was always going to be a tension within that.
建立所有制,积累财富,形成体系,达成协议因此两者的关系总是有点紧张。
And everything I saw in the cultivation1 said there were huge fights amongst the foodies between the cultivators and the hunter-gatherers.
在食物生产中生产者和捕猎者以及采集者之间一直都有诸多冲突。
And this is happening here. When I moved to preparation, this same thing was true, expect that there were two schools.
信息范畴也是如此。我发现信息和食物在处理环节上也有相似之处,而且都有两种风格。
One group of people said you can distill2 your information, you can extract value, separate it and serve it up,
一些人认为可以提炼食物的精华将食物的价值从原料中提取和分离出来,然而呈现在餐桌上,
while another group turned around and said no, no you can ferment3 it. You bring it all together and mash4 it up and the value emerges that way.
但是另外一部分人不同意这种做法。他们认为要把原料混合在一起才能体现食物的价值。
The same is again true with information. But consumption was where it started getting really enjoyable.
信息也是如此。但摄入环节更加有趣。
Because what I began to see then was there were so many different ways people would consume this.
因为我发现人们摄取食物和信息的方法实在很多。
They'd buy it from the shop as raw ingredients. Do you cook it? Do you have it served to you? Do you go to a restaurant?
我们可以在商店里购买原材料。自己做饭;吃现成的;或者下馆子。
The same is true every time as I started thinking about information.
信息也是这样。
The analogies were getting crazy -- that information had sell-by dates,
这个类比真是贴切无比——信息也有保质期,
that people had misused5 information that wasn't dated properly and could really make an effect on the stock market, on corporate6 values, etc.
误用过时新闻可能对股票市场和企业市值等造成影响。
And by this time I was hooked. And this is about 23 years into this process.
至此我已经彻底沉迷其中不可自拔了。这差不多是在我进行了二十三年的研究之后发生的事情。
1 cultivation | |
n.耕作,培养,栽培(法),养成 | |
参考例句: |
|
|
2 distill | |
vt.蒸馏,用蒸馏法提取,吸取,提炼 | |
参考例句: |
|
|
3 ferment | |
vt.使发酵;n./vt.(使)激动,(使)动乱 | |
参考例句: |
|
|
4 mash | |
n.麦芽浆,糊状物,土豆泥;v.把…捣成糊状,挑逗,调情 | |
参考例句: |
|
|
5 misused | |
v.使用…不当( misuse的过去式和过去分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用 | |
参考例句: |
|
|
6 corporate | |
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。