搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Hi, I'm Scott Hershberger, with Scientific American as an American Association for the Advancement1 of Science Mass Media Science and Engineering Fellow.
大家好,这里是《科学美国人》,我是斯科特·赫什伯格,是美国科学促进会大众传媒科学与工程研究员。
And here's a short piece from the September 2020 issue of the magazine, in the section called Advances: Dispatches from the Frontiers of Science, Technology and Medicine.
下面是本杂志2020年9月刊的一篇短文,摘自“进展:科学、技术和医学前沿快报”版块。
The article is titled "Quick Hits," and it's a rundown of some stories from around the globe.
这篇文章名为《要闻快讯》,汇集了全球报道的摘要。
From Argentina:
阿根廷:
The earliest dinosaurs2 laid soft-shelled eggs, paleontologists say.
古生物学家表示,最早的恐龙产的是软壳蛋。
A new chemical analysis of a more than 200-million-year-old fossilized egg from Patagonia—and a clutch of more recent eggs from Mongolia, found in the Gobi Desert—
对巴塔哥尼亚2亿多年前化石恐龙蛋以及蒙古戈壁滩发现的一窝比较近期的恐龙蛋进行最新化学分析后,
revealed a thin film matching the characteristics of modern soft-shelled eggs.
发现了一层与现代软壳蛋特征相匹配的薄膜。
From England:
英国:
Archaeologists found that 20 deep shafts3, previously4 thought to be natural sinkholes and ponds, were dug by Neolithic5 humans.
考古学家发现,之前被认为是天然天坑和池塘的20个深立井,其实是新石器时代人类挖掘的。
The shafts form a circle two kilometers in diameter, with the Durrington Walls monument at its center, just three kilometers from Stonehenge.
这些立井形成一个直径两公里的圆圈,杜灵顿墙纪念碑位于其中心,距离巨石阵仅三公里。
From Brazil:
巴西:
Researchers documented the largest lightning bolt ever recorded.
研究人员记录了有史以来最大的闪电。
The "mega-flash," which extended for more than 700 kilometers in southern Brazil in 2018,
这个“超级闪电”于2018年在巴西南部延伸了700多公里,
was detected by a new advanced weather satellite in geostationary orbit.
由地球同步轨道上一颗最新的先进气象卫星探测到。
From Israel:
以色列:
Researchers sequenced DNA6 samples from the Dead Sea Scrolls7, identifying fragments made from sheep skin and others made from cow hide.
研究人员对死海古卷的DNA样本进行了测序,确定了一些片段由羊皮制成,而其他片段则由牛皮制成。
The technique could help match fragments together and unravel8 the artifacts' geographic9 origins.
这项技术有助于将碎片拼在一起,并解开这一人工制品的地理起源。
From Indonesia:
印度尼西亚:
Scientists identified an elusive10 nose-horned dragon lizard11 in the forests of North Sumatra.
科学家在北苏门答腊的森林中发现了一种难以捕捉的鼻角龙蜥蜴。
Despite appearing in the mythology12 of the indigenous13 Bataks,
尽管曾出现在当地土著巴塔克人的神话中,
the visually striking species had been spotted14 by scientists only once before—almost 130 years ago.
但这一视觉上引人注目的物种之前只被科学家发现过一次——大约在130年前。
And from Australia:
澳大利亚:
Submarine drones uncovered an extensive system of underwater "rivers" of dense15, salty water along Australia's continental16 shelf.
海底无人机在澳大利亚大陆架沿岸发现了一个巨大的地下水“河流”系统,流着的是稠密的含盐水。
These flows carry organic matter from the coast into the deep ocean, and their volume varies seasonally17, peaking in winter.
这些水流将有机物从海岸带到深海,其体积随季节变化,在冬季达到峰值。
That was "Quick Hits." I'm Scott Hershberger.
以上是《要闻快讯》,我是斯科特·赫什伯格。
1 advancement | |
n.前进,促进,提升 | |
参考例句: |
|
|
2 dinosaurs | |
n.恐龙( dinosaur的名词复数 );守旧落伍的人,过时落后的东西 | |
参考例句: |
|
|
3 shafts | |
n.轴( shaft的名词复数 );(箭、高尔夫球棒等的)杆;通风井;一阵(疼痛、害怕等) | |
参考例句: |
|
|
4 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
5 neolithic | |
adj.新石器时代的 | |
参考例句: |
|
|
6 DNA | |
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸 | |
参考例句: |
|
|
7 scrolls | |
n.(常用于录写正式文件的)纸卷( scroll的名词复数 );卷轴;涡卷形(装饰);卷形花纹v.(电脑屏幕上)从上到下移动(资料等),卷页( scroll的第三人称单数 );(似卷轴般)卷起;(像展开卷轴般地)将文字显示于屏幕 | |
参考例句: |
|
|
8 unravel | |
v.弄清楚(秘密);拆开,解开,松开 | |
参考例句: |
|
|
9 geographic | |
adj.地理学的,地理的 | |
参考例句: |
|
|
10 elusive | |
adj.难以表达(捉摸)的;令人困惑的;逃避的 | |
参考例句: |
|
|
11 lizard | |
n.蜥蜴,壁虎 | |
参考例句: |
|
|
12 mythology | |
n.神话,神话学,神话集 | |
参考例句: |
|
|
13 indigenous | |
adj.土产的,土生土长的,本地的 | |
参考例句: |
|
|
14 spotted | |
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的 | |
参考例句: |
|
|
15 dense | |
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的 | |
参考例句: |
|
|
16 continental | |
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的 | |
参考例句: |
|
|
17 seasonally | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。