在线英语听力室

科学美国人60秒 SSS 总统大选与科学研究的利害关系

时间:2022-02-28 01:59:09

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is Scientific American's 60-second Science, I'm Steve Mirsky.

这里是科学美国人——60秒科学系列,我是史蒂夫·米尔斯基。

Election Day is November 3rd. In this week before the election, we’re rolling out a special series of short podcasts in which we’ll look at how the election could affect some major areas of science. To set up what you’ll hear the rest of the week, I spoke1 to Scientific American’s editor in chief Laura Helmuth.

选举日是11月3日。在选举前的这周,我们推出了一系列特别的短播客节目,我们将看看选举如何影响一些主要的科学领域。为了让大家了解本周接下来将收听的内容,我采访了《科学美国人》的主编劳拉·赫尔穆特。

“There’s a lot to talk about. The election is almost upon us; people are voting already. And some of the biggest issues that will be decided2 by this election have to do with science and health and the environment and our future energy structure and climate change. And it’s an urgent time to talk about these subjects.”

“有很多可以谈论的。选举就快到了; 人们已经开始投票了。这次选举将决定一些重大问题,这些重大问题与科学、健康、环境以及我们未来的能源结构和气候变化有关。现在是讨论这些问题的紧急时刻。”

And we’re not endorsing3 your candidate in this case. We are just laying out the terms of what the stakes are for these scientific areas in this election.

这次我们不会支持你中意的候选人。我们只是阐释了这些科学领域在这次选举中的利害关系。

“Yeah, absolutely. I mean, there are a lot of reasons to vote for one candidate or, for some people, the other. But really, if you’re interested in scientific subjects, there will be a lot of different directions the country will go in—one direction or the other—depending on this election. And we just want to lay out what the stakes are.”

“是的,当然。我的意思是,有很多理由投票给一个候选人,或者,对一些人来说,投票给另一个。 但实际上,如果你对科学学科感兴趣,国家会朝很多不同的方向发展,一个方向或另一个方向——这取决于这次选举。我们只是想说明其中的利害关系。”

And what do we say to the inevitable4 audience member who just doesn’t want to hear about politics when they come to a science venue5?

不可避免,有来到科学会场却不想听政治的观众,对此,我们该说些什么呢?

“Yeah, I mean, that is a good question. And I think all of us right now, especially when there’s so much politics in the air, it’s really refreshing6 to come somewhere and to think about black holes or the age of the universe or how dinosaurs7 evolved. And we will continue to be talking about those things.

是的,我是说,这是个好问题。我想现在我们所有人,特别是当现在到处都在谈论政治时,来到某个地方,思考黑洞或宇宙的年龄或恐龙是如何进化的,这真的是令人耳目一新。我们将继续讨论这些事情。

If politics settles down, we’ll be doing probably more of those than we have in the past few years. But at this moment, the future of the research enterprise is really on the line.

如果政治活动稳定下来,我们可能会比过去几年做得更多。但此时此刻,研究事业的未来真的岌岌可危。

And, and we just think it’s important for people to know how dramatically one administration or another can influence the way that scientific collaboration8 happens, the way science is communicated, what the priorities are for what should be studied and how.”

我们只是认为,让人们知道一届或另一届政府能在多大程度上影响科学合作的方式、科学传播的方式、应该研究什么以及如何研究的优先事项是很重要的。”

For Scientific American's 60-second Science. I'm Steve Mirsky.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是史蒂夫·米尔斯基。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 endorsing a5b3f1341cd4294ff105734a1ff0bd61     
v.赞同( endorse的现在分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • Yet Communist leaders are also publicly endorsing religion in an unprecedented way. 不过,共产党领导层对宗教信仰的公开认可也是以前不曾有过的。 来自互联网
  • Connecticut Independent Senator Joseph Lieberman is endorsing Republican Senator John McCain. 康涅狄格州独立派参议员约瑟夫。列波曼将会票选共和议员约翰。麦凯恩。 来自互联网
4 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
5 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
6 refreshing HkozPQ     
adj.使精神振作的,使人清爽的,使人喜欢的
参考例句:
  • I find it'so refreshing to work with young people in this department.我发现和这一部门的青年一起工作令人精神振奋。
  • The water was cold and wonderfully refreshing.水很涼,特别解乏提神。
7 dinosaurs 87f9c39b9e3f358174d58a584c2727b4     
n.恐龙( dinosaur的名词复数 );守旧落伍的人,过时落后的东西
参考例句:
  • The brontosaurus was one of the largest of all dinosaurs. 雷龙是所有恐龙中最大的一种。 来自《简明英汉词典》
  • Dinosaurs have been extinct for millions of years. 恐龙绝种已有几百万年了。 来自《简明英汉词典》
8 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。