搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
What does that project aim to do and who's involved?
该项目的目标是什么?谁参与了该项目?
It is a partnership1 between Orsted and then us here at Rutgers University, along with a team at Woods Hole Oceanographic Institution led by Mark Baumgartner, and then another team at the University of Rhode Island led by Dr. Jim Miller2.
我们项目的合作伙伴有赫斯特德和我们罗格斯大学,以及由马克·鲍姆加特纳领导的伍兹霍尔海洋研究所的团队,以及由吉姆·米勒博士领导的罗德岛大学的另一个团队。
What we're trying to do is use acoustic3 sensors5 that are deployed6 on a variety of platforms, such as stationary7 buoys9, and then also underwater robots, gliders11 that can move through the water to listen for vocalizing right whales.
我们正在努力做的是使用声学传感器,这些传感器部署在各种平台上,比如固定浮标,然后还有水下机器人,可以在水中移动的滑翔机来监听露脊鲸的发声。
And so the idea is, can you better monitor the presence or absence of the North Atlantic right whale by listening to them using autonomous12 sensors?
这个想法是,通过使用自动传感器监听北大西洋露脊鲸的存在或不存在,你能更好地监测它们的存在吗?
Well, tell us a little about the technology you're using.
嗯,给我们讲讲你们正在使用的技术吧。
What tools do you use to read the ocean and what kinds of data do they give to you?
你用什么工具来阅读海洋,他们给了你什么样的数据?
So Mark Baumgartner at Woods Hole, he deployed a buoy8 off the coast of New Jersey13 here and he also deployed a buoy off of Massachusetts.
伍兹霍尔的马克·鲍姆加特纳在新泽西海岸外部署了一个浮标,他还在马萨诸塞州附近部署了一个浮标。
And then the team at Rhode Island has another buoy that's more of like a test platform trying out some advanced sensors that can help you triangulate the location.
然后,罗德岛的团队有另一个浮标,更像是一个测试平台,尝试一些先进的传感器,可以帮助你对位置进行三角测量。
The buoy is really just there to have the radio transmitters and things like that on up at the surface.
浮标实际上只是为了让无线电发射器和类似的东西挂在海面上。
So on the mooring14 itself at the bottom of the water column, that's where his sensor4, which is called the DMON, digital acoustic monitoring instrument.
在水柱底部的系泊设备上,这就是他的传感器,也就是被称为DMON的数字声学监测仪。
It's basically a big anchor that has got this digital sensor on it, and it's soundproofed and insulated so that the flow of the water doesn't interfere15 with the listening tool.
它基本上是一个装有数字传感器的大锚,而且它是隔音的,这样水流就不会干扰收听工具。
That's another challenge is they've got to install things that reduce that and there's all sorts of technology at play to really isolate16 the sound so that you can really hear very well.
这是另一个挑战,他们必须安装减少噪音的装置,而且有各种各样的技术在发挥作用,真正隔离声音,这样你就可以真正听得很清楚。
On the glider10 side, so it looks like a torpedo17, but it doesn't actually have a propeller18 on it.
在滑翔机一侧,所以它看起来像一个鱼雷,但它实际上没有螺旋桨。
And so what it does is it goes up and down over and over again.
它所做的就是一次又一次地上上下下。
And it's a mobile platform, right?
这是一个移动平台,对吗?
So you can explore the entire area.
这样你就可以探索整个地区了。
You're not restricted to just that one spot where the buoy is located.
并不局限于浮标所在的那个地点。
As offshore19 wind companies and scientists in the US explore ways to protect biodiversity around turbines, they're taking a cue from Europe where the wind industry is much more mature.
美国的海上风能公司和科学家探索保护涡轮机周围生物多样性的方法,他们正从风能产业成熟得多的欧洲获得启示。
1 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
2 miller | |
n.磨坊主 | |
参考例句: |
|
|
3 acoustic | |
adj.听觉的,声音的;(乐器)原声的 | |
参考例句: |
|
|
4 sensor | |
n.传感器,探测设备,感觉器(官) | |
参考例句: |
|
|
5 sensors | |
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 deployed | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
7 stationary | |
adj.固定的,静止不动的 | |
参考例句: |
|
|
8 buoy | |
n.浮标;救生圈;v.支持,鼓励 | |
参考例句: |
|
|
9 buoys | |
n.浮标( buoy的名词复数 );航标;救生圈;救生衣v.使浮起( buoy的第三人称单数 );支持;为…设浮标;振奋…的精神 | |
参考例句: |
|
|
10 glider | |
n.滑翔机;滑翔导弹 | |
参考例句: |
|
|
11 gliders | |
n.滑翔机( glider的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 autonomous | |
adj.自治的;独立的 | |
参考例句: |
|
|
13 jersey | |
n.运动衫 | |
参考例句: |
|
|
14 mooring | |
n.停泊处;系泊用具,系船具;下锚v.停泊,系泊(船只)(moor的现在分词) | |
参考例句: |
|
|
15 interfere | |
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰 | |
参考例句: |
|
|
16 isolate | |
vt.使孤立,隔离 | |
参考例句: |
|
|
17 torpedo | |
n.水雷,地雷;v.用鱼雷破坏 | |
参考例句: |
|
|
18 propeller | |
n.螺旋桨,推进器 | |
参考例句: |
|
|
19 offshore | |
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。