在线英语听力室

2022年经济学人 美国最高法院拟推翻宪法堕胎权

时间:2022-05-11 07:23:05

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The world this week--Politics

本周国际要闻——政治

America’s Supreme1 Court is preparing to overturn the constitutional right to an abortion2, according to the leaked draft of a majority opinion in a case that is before the court.

根据泄露的一起案件(该案件正在审理中)的多数意见稿,美国最高法院正准备推翻宪法赋予的堕胎权利。

Written by Samuel Alito, it argues that Roe3 v Wade4, the ruling in 1973 that secured women’s right to an abortion, “was egregiously5 wrong from the start” and must be overruled.

由塞缪尔·阿利托撰写的这份稿件认为,1973年罗伊诉韦德案的裁决--保障妇女堕胎权--“从一开始就大错特错”,必须被推翻。

The court stressed that it was still deliberating and that the draft did not represent the final opinion of the justices.

最高法院强调,该草案仍在审议,它并不代表大法官的最终意见。

Still, the leak propelled abortion to the front of campaigning for the mid-term elections.

尽管如此,这次泄密还是将堕胎问题推到了中期选举竞选活动的前方位置。

Meanwhile Oklahoma became the latest state in effect to outlaw6 abortion, after the governor signed a bill banning the procedure after six weeks.

与此同时,俄克拉荷马州成为最新一个宣布堕胎为非法的州,此前,该州州长签署了一项法案,禁止在怀孕六周后堕胎。

More than a dozen American states have prepared laws that will immediately prohibit abortion if Roe is overturned.

美国有十几个州已经制定了法律,如果罗伊案件被推翻,这些法律将立即禁止堕胎。

J.D. Vance won the Republican primary in Ohio to be the party’s Senate candidate.

万斯赢得俄亥俄州共和党初选,成为该党参议院候选人。

Mr Vance, who wrote a bestselling memoir7 about the Appalachian values of his family, was boosted in the race by Donald Trump8’s endorsement9;

万斯写了一本畅销回忆录,讲述了他的家庭在阿巴拉契亚地区的价值观,他在竞选中得到了唐纳德·特朗普的支持;

his victory is seen as confirmation10 that Mr Trump is still the Republican kingmaker.

他的胜利被视为对特朗普仍是共和党掌权者的证实。

Ursula von der Leyen, the president of the European Commission, said the EU would ban the import of Russian oil within six to nine months.

欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩表示,欧盟将在6至9个月内禁止进口俄罗斯石油。

But Hungary, Russia’s closest friend in the bloc11, said it would veto the plan unless countries that import Russian oil via pipelines12, as it does, are exempted13.

但作为俄罗斯在欧盟最亲密的盟友,匈牙利表示,除非通过管道进口俄罗斯石油的国家获得豁免,否则该国将否决该计划。

The EU is blocking aid to Hungary for violating the rule of law.

欧盟以违反法治为由阻止对匈牙利的援助。

Olaf Scholz, Germany’s chancellor14, said he would back Finland’s and Sweden’s membership of NATO, if they decide to join.

德国总理奥拉夫·朔尔茨表示,如果芬兰和瑞典决定加入北约,他将支持这两个国家加入。

Earlier Mr Scholz attended a trade-union rally where protesters shouted “warmonger” at him for sending arms to Ukraine.

早些时候,朔尔茨参加了一个工会集会,抗议者因他向乌克兰输送武器而对他大喊“战争贩子”。

He responded that Ukrainians would think it “cynical” to be “told to defend themselves against Putin’s aggression15 without weapons”.

他回应称,乌克兰人会认为“被告知要在没有武器的情况下抵御普京的侵略”才是“不顾他人安危”。

Spain said that Pedro Sánchez, the prime minister, the current defence minister and a former foreign minister, had all been victims of Pegasus smartphone spyware.

西班牙表示,首相佩德罗·桑切斯、现任国防部长和前外交部长都曾是智能手机间谍软件“飞马”的受害者。

More than 60 people associated with the Catalan separatist movement were previously16 known to have been targets.

据悉,与加泰罗尼亚分离主义运动有关的60多人曾是袭击目标。

Spanish intelligence is suspected of bugging17 the separatists, and Morocco of bugging the government.

西班牙情报机构涉嫌窃听分裂分子,摩洛哥则涉嫌窃听该政府。

Luiz Inácio Lula da Silva, a left-wing former president of Brazil and the front-runner for the presidential election in October, claimed that Volodymyr Zelensky could have done more to prevent the war in Ukraine.

巴西左翼前总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦是10月份总统选举的领先者,他声称,弗拉基米尔·泽连斯基本可以做更多的事情来阻止乌克兰战争。

Lula also criticised Joe Biden for not stopping the war.

卢拉还批评乔·拜登没有停止战争。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
2 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
3 roe LCBzp     
n.鱼卵;獐鹿
参考例句:
  • We will serve smoked cod's roe at the dinner.宴会上我们将上一道熏鳕鱼子。
  • I'll scramble some eggs with roe?我用鱼籽炒几个鸡蛋好吗?
4 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
5 egregiously 86810977be3c7458b9370a77b2e5edf8     
adv.过份地,卓越地
参考例句:
  • But previous Greek governments egregiously violated those limits. 但之前几届希腊政府都严重违反了这些限制。 来自互联网
6 outlaw 1J0xG     
n.歹徒,亡命之徒;vt.宣布…为不合法
参考例句:
  • The outlaw hid out in the hills for several months.逃犯在山里隐藏了几个月。
  • The outlaw has been caught.歹徒已被抓住了。
7 memoir O7Hz7     
n.[pl.]回忆录,自传;记事录
参考例句:
  • He has just published a memoir in honour of his captain.他刚刚出了一本传记来纪念他的队长。
  • In her memoir,the actress wrote about the bittersweet memories of her first love.在那个女演员的自传中,她写到了自己苦乐掺半的初恋。
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
9 endorsement ApOxK     
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
参考例句:
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
10 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
11 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
12 pipelines 2bee8f0b9bb303b1f1a466fd43666db3     
管道( pipeline的名词复数 ); 输油管道; 在考虑(或规划、准备) 中; 在酿中
参考例句:
  • The oil is carried to the oil refinery by pipelines. 石油通过输油管输送到炼油厂。
  • The oil carried in pipelines. 石油用管道输送。
13 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
14 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
15 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
16 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
17 bugging 7b00b385cb79d98bcd4440f712db473b     
[法] 窃听
参考例句:
  • Okay, then let's get the show on the road and I'll stop bugging you. 好,那么让我们开始动起来,我将不再惹你生气。 来自辞典例句
  • Go fly a kite and stop bugging me. 走开,别烦我。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。