在线英语听力室

2022年经济学人 线上演唱会(2)

时间:2022-06-15 01:50:07

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

A recent tour by Little Mix, a British pop group, gives an idea of the new normal.

英国流行乐组合小混混最近的一次巡演让我们对新常态有了一些了解。

The trio played 24 dates in April and May, in arenas2 packed with giddy teenagers.

在4月份和5月份,该三人组合在挤满了狂热青少年的剧场内进行了24场演出。

They commissioned Driift to live-stream the final show, which sold nearly 60,000 tickets at 13 pounds to fans in 143 countries.

他们委托Driift直播最后一场演出,以13英镑的价格向143个国家的粉丝出售了近6万张门票。

Another 29,000 paid to watch the feed in cinemas, suggesting total streaming ticket sales of a little over 1.1m pounds.

另有2.9万人付费在电影院观看演出,这意味着流媒体门票的总销售额略高于110万英镑。

Producing the live video cost about 250,000 pounds.

制作现场视频的成本约为25万英镑。

“There's nothing like being in the room,” says Steve Homer, the chief executive of AEG Presents, a live-events giant which promoted Little Mix's in-person gigs.

“任何形式都比不过亲临现场,”AEG Presents的首席执行官史蒂夫·荷马说,AEG Presents是现场活动行业的巨头,负责宣传小混混的现场演出。

But streaming has become “a good bolt-on”.

但流媒体已经成为“一个很好的附加形式”。

Some artists see it as more than that.

一些艺人认为它不止于此。

As social media have squeezed musicians into ever shorter formats3, an hour-long video-concert is “an opportunity to create beautiful long-form content”, says Mr Salmon4.

萨尔蒙认为,社交媒体已经将音乐人的表演压缩得越来越短,所以一场长达一小时的视频演唱会是“创造长时间美好内容的机会”。

Digital gigs also provide artists with more data about their fans.

数字演唱会也为艺人提供了更多关于粉丝的数据。

Meanwhile, a new breed of online gaming experience is allowing some artists to transcend5 the constraints6 of real-life shows.

与此同时,一种新的网络游戏体验让一些艺人打破了现实生活中表演的限制。

In concerts held on Fortnite, an online video game, Travis Scott has mutated into a giant and Ariana Grande has sprouted7 wings and let her fans ride flying unicorns8.

在网络游戏《堡垒之夜》的演唱会上,特拉维斯·斯科特变成了巨人,爱莉安娜·格兰德长出了翅膀,还让粉丝们骑上了会飞的独角兽。

Roblox, another gaming platform, hosted a Wild West-themed concert in which Lil Nas X appeared as a colossal9 cowboy.

另一家游戏平台罗布乐思主办了一场以狂野西部为主题的演唱会,利尔·纳斯·X在演唱会上扮演了一个巨大的牛仔。

Minecraft, a world-building online game, has held music festivals.

世界建造类网络游戏《我的世界》举办了音乐节。

No one thinks such shows are substitutes for in-person performances, but they seem to be outliving the pandemic as an evolving entertainment category in their own right.

没有人认为这样的节目可以替代面对面的表演,但作为一种不断发展的娱乐类别,它们似乎正凭借自己的力量在疫情中生存下来。

These varied10 formats and technologies hold out the tantalising prospect11 for fans—and concert promoters—of more opportunities to see artists perform.

这些不同的形式和技术为歌迷和演唱会发起人提供了一个诱人前景,即有更多机会观看艺人的表演。

Life on the road is draining, especially for ageing stars or those with children.

在路上奔波的生活让人精疲力竭,对上了年纪或有孩子的明星而言尤其如此。

ABBA's virtual show is in some ways an extension of its early adoption12 of the music video in the 1970s, which helped the band become world-famous despite doing only a handful of international tours.

在某种程度上,阿巴乐队的虚拟演出是其在20世纪70年代早期采用音乐录影带的延伸,这帮助该乐队在只有几次国际巡演的情况下闻名全球。

“Voyage” can play to hundreds of thousands of fans a year for as long as the band members—or perhaps, one day, their estates—choose.

《航海》每年可以为数十万歌迷演奏,时间长短由乐队成员决定,或者可能有一天,由他们的财产决定。

In theory there is no limit to who could take advantage of this technology.

理论上,谁都可以利用这项技术。

Already Whitney Houston, who died in 2012, performs six nights a week in a Las Vegas hotel, in what the show's organisers describe as “holographic” form.

2012年去世的惠特妮·休斯顿已经在拉斯维加斯的一家酒店每周表演六个晚上,演出组织者称其为“全息”形式。

Buddy13 Holly14, Roy Orbison, Maria Callas and Tupac Shakur have been brought back for similar posthumous15 concerts.

巴迪·霍利、罗伊·奥比森、玛丽亚·卡拉斯和图派克·夏库尔也被请回来参加了类似的身后音乐会。

The ABBA concert shows how to optimise the effect.

阿巴乐队演唱会展示了如何优化效果。

The proof of the show's persuasiveness16 came at the end of the premiere when, after a closing rendition of “The Winner Takes It All”, the Abbatars departed and the real ABBA members came on stage to take a bow.

在首次公演接近尾声,《胜者为王》的闭幕表演结束后,Abbatars离开舞台,阿巴乐队真正的成员上台鞠躬,这场演出的说服力在此时得到了证明。

It was the final trick played on the audience: the “real” band members turned out to be another illusion.

这是对观众耍的最后一个把戏:“真正的”乐队成员原来是又一个影像。

They vanished and the real-real ABBA came on stage, to a wild ovation17.

他们消失了,随后货真价实的阿巴乐队出现在舞台上,迎接热烈的掌声。

“Voyage” had sold more than 300,000 tickets before its opening night; the 3,000-capacity London arena1 is almost fully18 booked for summer.

《航海》在首次公演那晚之前已经售出了30多万张门票;可容纳3000人的伦敦剧场的夏季门票几乎被预订一空。

A quarter of the tickets have been bought by fans overseas.

四分之一的门票已被海外歌迷购买。

If the Abbatars are a hit they may perform simultaneously19 in other cities: the advantage of virtual talent is that “you can just copy-paste them”, says Svana Gisla, a producer of “Voyage”.

如果Abbatars大受欢迎,他们或许可以同时在其他城市演出:虚拟人才的优势就是“你可以直接复制粘贴他们”,《航海》的制作人斯瓦娜·吉斯拉说。

(What's more, she adds, “they don't take days off and they don't get covid.”)

(更重要的是,她补充道,“他们不用休假,也不会感染新冠。”)

Entertainment companies have sent scouts20 to the show.

娱乐公司已经派出侦察人员去看这场演出。

It may give other ageing rock stars something to ponder.

这可能会给其他上了年纪的摇滚明星一些值得思考的东西。

Ludvig Andersson, Benny's son and a producer of the show, is also trying to wrap his mind around the experience of working alongside a recreation of his 33-year-old father.

本尼的儿子、该演出的制作人路德维格·安德森也正试图仔细思考与重现他父亲33岁模样的影像一起工作的经历。

Digitally capturing the band members reminded him of the “19th-century idea of a camera sucking out your soul…That's exactly what we did.”

用数字技术捕捉乐队成员的样子让他想起了“19世纪时,相机会吸走你的灵魂这一想法……这正是我们做的事情。”

He has come to think of the Abbatars as individuals in their own right: a “combination of them being ABBA and them being themselves…A ghost in the machine.”

他开始把Abbatars看作拥有自己权利的独立个体:“他们是阿巴乐队和他们自己的结合体……是机器中的幽灵。”

Whoever or whatever they are, the troupers, immortalised in 120 terabytes, are destined21 to go on entertaining new audiences, frozen for ever in 1979.

无论他们是谁,无论他们是什么,这些以120太字节形式不朽的演员,注定要永远保持着1979年的样子,继续娱乐新的观众。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 arena Yv4zd     
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台
参考例句:
  • She entered the political arena at the age of 25. 她25岁进入政界。
  • He had not an adequate arena for the exercise of his talents.他没有充分发挥其才能的场所。
2 arenas 199b9126e4f57770e1c427caf458ae03     
表演场地( arena的名词复数 ); 竞技场; 活动或斗争的场所或场面; 圆形运动场
参考例句:
  • Demolition derbies are large-scale automobile rodeos that take place in big arenas. 撞车比赛指的是在很大的竞技场上举行的大型汽车驾驶技术表演。
  • Are there areas of privacy in the most public of arenas? 在绝大部分公开的场合中存在需要保护隐私的领域吗?
3 formats 57e77c4c0b351cea2abb4e8b0042b074     
n.(出版物的)版式( format的名词复数 );[电视]电视节目的总安排(或计划)
参考例句:
  • They are producing books in all kinds of different formats. 他们出版各种不同开本的书籍。 来自《简明英汉词典》
  • A true GUI includes standard formats for representing text and graphics. 真正的图形用户界面包括表示文字和图形的标准格式。 来自互联网
4 salmon pClzB     
n.鲑,大马哈鱼,橙红色的
参考例句:
  • We saw a salmon jumping in the waterfall there.我们看见一条大马哈鱼在那边瀑布中跳跃。
  • Do you have any fresh salmon in at the moment?现在有新鲜大马哈鱼卖吗?
5 transcend qJbzC     
vt.超出,超越(理性等)的范围
参考例句:
  • We can't transcend the limitations of the ego.我们无法超越自我的局限性。
  • Everyone knows that the speed of airplanes transcend that of ships.人人都知道飞机的速度快于轮船的速度。
6 constraints d178923285d63e9968956a0a4758267e     
强制( constraint的名词复数 ); 限制; 约束
参考例句:
  • Data and constraints can easily be changed to test theories. 信息库中的数据和限制条件可以轻易地改变以检验假设。 来自英汉非文学 - 科学史
  • What are the constraints that each of these imply for any design? 这每种产品的要求和约束对于设计意味着什么? 来自About Face 3交互设计精髓
7 sprouted 6e3d9efcbfe061af8882b5b12fd52864     
v.发芽( sprout的过去式和过去分词 );抽芽;出现;(使)涌现出
参考例句:
  • We can't use these potatoes; they've all sprouted. 这些土豆儿不能吃了,都出芽了。 来自《简明英汉词典》
  • The rice seeds have sprouted. 稻种已经出芽了。 来自《现代汉英综合大词典》
8 unicorns 02d8c4ac323c5df679077f020f170453     
n.(传说中身体似马的)独角兽( unicorn的名词复数 );一角鲸;独角兽标记
参考例句:
  • Unicorns are legendary beasts. 独角兽是传说里的野兽。 来自《简明英汉词典》
  • Assemble50 Elder Druids, 30 Silver Unicorns and10 Green Dragons do defend it. 募集50个德鲁伊长老,30只银色独角兽和10条绿龙用于防御。 来自互联网
9 colossal sbwyJ     
adj.异常的,庞大的
参考例句:
  • There has been a colossal waste of public money.一直存在巨大的公款浪费。
  • Some of the tall buildings in that city are colossal.那座城市里的一些高层建筑很庞大。
10 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
11 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
12 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
13 buddy 3xGz0E     
n.(美口)密友,伙伴
参考例句:
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
14 holly hrdzTt     
n.[植]冬青属灌木
参考例句:
  • I recently acquired some wood from a holly tree.最近我从一棵冬青树上弄了些木料。
  • People often decorate their houses with holly at Christmas.人们总是在圣诞节时用冬青来装饰房屋。
15 posthumous w1Ezl     
adj.遗腹的;父亡后出生的;死后的,身后的
参考例句:
  • He received a posthumous award for bravery.他表现勇敢,死后受到了嘉奖。
  • The legendary actor received a posthumous achievement award.这位传奇男星在过世后获得终身成就奖的肯定。
16 persuasiveness 8c2ebb8f1c37cc0efcd6543cd98a1a89     
说服力
参考例句:
  • His speech failed in persuasiveness and proof. 他的讲演缺乏说服力和论据。 来自《简明英汉词典》
  • There is inherent persuasiveness in some voices. 有些人的声音天生具有一种说服力。 来自《现代汉英综合大词典》
17 ovation JJkxP     
n.欢呼,热烈欢迎,热烈鼓掌
参考例句:
  • The hero received a great ovation from the crowd. 那位英雄受到人群的热烈欢迎。
  • The show won a standing ovation. 这场演出赢得全场起立鼓掌。
18 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
19 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
20 scouts e6d47327278af4317aaf05d42afdbe25     
侦察员[机,舰]( scout的名词复数 ); 童子军; 搜索; 童子军成员
参考例句:
  • to join the Scouts 参加童子军
  • The scouts paired off and began to patrol the area. 巡逻人员两个一组,然后开始巡逻这个地区。
21 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。