在线英语听力室

CNN美国有线新闻 布法罗比尔队为负伤球员而战

时间:2023-03-21 02:40:10

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

And we start with a remarkable1 story that has transpired2 here in Buffalo3, New York, this past week.

上周纽约布法罗发生了一个不同寻常的故事,我们从这个故事开始讲起。

Bills player Damar Hamlin was tragically5 injured, suffering cardiac arrest in the first quarter of their game last Monday.

比尔队球员达马尔·哈姆林在上周一第一节比赛中不幸受伤,心脏骤停。

And in an unprecedented6 move, Bills players and head coach Sean McDermott refused to play on.

比尔队球员及其主教练肖恩·麦克德莫特做出前所未有的举动,拒绝继续比赛。

In the past, games have always played on, but these NFL players prioritize their mental health over the outcome of the game.

以往比赛总会继续进行,但这次,这些美国国家橄榄球联盟球员将自己的心理健康置于比赛结果之上。

Hamlin spent the following days in critical condition, but eventually showed enough progress to surprise the team with a video call days before their final regular season game.

哈姆林在之后的几天里病情危重,但他最终进步飞快,在最后一场常规赛前几天,他通过视频电话给队友带来了惊喜。

The team said that's all they needed.

球队表示这就是他们所需要的。

The game was magical.

这场比赛太神奇了。

Bill's head coach Sean McDermott said it was going to be a celebration of life.

比尔队的主教练肖恩·麦克德莫特说这将是一场生命的庆典。

The power of 3, Damar's Jersey7 number, was everywhere.

3号(达马尔的球衣号码)球员的力量无处不在。

Then powerful moment.

震撼人心的时刻。

The medical workers and training staff who pounced8 in with poise9 and precision to save Damar Hamlin's life walked to midfield, getting an ovation10 as big as any we've ever heard.

医护人员和训练人员身姿沉着、目标精准、冲到中场,抢救达马尔·哈姆林的生命,赢得了我们听过的最热烈的掌声。

Then game time.

比赛时间。

And on the opening play, the Bills' first since the tragic4 injury, goosebumps when Nyheim Hines took the kickoff back for a touchdown.

这次开场比赛是比尔队自不幸受伤事件后的首场比赛,当尼海姆·海恩斯开球触地得分时,人们鸡皮疙瘩都起来了。

It had been three years and three months since the Bills had done that before.

比尔队上次触地得分已经是三年零三个月以前的事了。

Bills star quarterback Josh Allen said it was spiritual, bone-chilling.

比尔队四分卫球星乔什·艾伦称这次得分有违常理,令人毛骨悚然。

And Damar Hamlin, watching from the hospital, tweeted, God behind all this.

达玛尔·哈姆林在医院观看了这场比赛,他在推特上写道,上帝在背后保佑这一切。

No coincidence. Buffalo would go on to win 35-23.

没有巧合了。布法罗比尔队将以35-23获胜。

Here's star offensive lineman Dion Dawkins on what he's learned through all of this.

以下是进攻内线球星迪昂·道金斯从中学到的东西。

No second, no breath, no event, no situation is promised.

无法保证时间不停、呼吸不断、大事不发生,状况不出现。

It could be a drastic this or this at any moment.

任何时候都有可能出现这样或那样的极端情况。

And I have truly learned to be a better father, to be a better partner, to be a better person.

我真的学会了如何做一个更好的父亲,更好的伴侣,更好的人。

Remember, lovely people, we can find strength through our struggles, find heroes through heartache.

请记住,可爱的人们,我们可以从搏斗中找到力量,从心脏疼痛中找到英雄。

The world has come together to support Damar Hamlin.

全世界都团结起来支持达玛尔·哈姆林。

His GoFundMe charity to raise money to buy toys for kids originally set out to raise $2,500.

他的GoFundMe慈善机构筹集资金为孩子们购买玩具,初定筹集2500美元的资金。

It has skyrocketed to more than $8.5 million so far.

到目前为止,筹集资金已经飙升到850多万美元。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
2 transpired eb74de9fe1bf6f220d412ce7c111e413     
(事实,秘密等)被人知道( transpire的过去式和过去分词 ); 泄露; 显露; 发生
参考例句:
  • It transpired that the gang had had a contact inside the bank. 据报这伙歹徒在银行里有内应。
  • It later transpired that he hadn't been telling the truth. 他当时没说真话,这在后来显露出来了。
3 buffalo 1Sby4     
n.(北美)野牛;(亚洲)水牛
参考例句:
  • Asian buffalo isn't as wild as that of America's. 亚洲水牛比美洲水牛温顺些。
  • The boots are made of buffalo hide. 这双靴子是由水牛皮制成的。
4 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
5 tragically 7bc94e82e1e513c38f4a9dea83dc8681     
adv. 悲剧地,悲惨地
参考例句:
  • Their daughter was tragically killed in a road accident. 他们的女儿不幸死于车祸。
  • Her father died tragically in a car crash. 她父亲在一场车祸中惨死。
6 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
7 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
8 pounced 431de836b7c19167052c79f53bdf3b61     
v.突然袭击( pounce的过去式和过去分词 );猛扑;一眼看出;抓住机会(进行抨击)
参考例句:
  • As soon as I opened my mouth, the teacher pounced on me. 我一张嘴就被老师抓住呵斥了。 来自《简明英汉词典》
  • The police pounced upon the thief. 警察向小偷扑了过去。 来自《现代汉英综合大词典》
9 poise ySTz9     
vt./vi. 平衡,保持平衡;n.泰然自若,自信
参考例句:
  • She hesitated briefly but quickly regained her poise.她犹豫片刻,但很快恢复了镇静。
  • Ballet classes are important for poise and grace.芭蕾课对培养优雅的姿仪非常重要。
10 ovation JJkxP     
n.欢呼,热烈欢迎,热烈鼓掌
参考例句:
  • The hero received a great ovation from the crowd. 那位英雄受到人群的热烈欢迎。
  • The show won a standing ovation. 这场演出赢得全场起立鼓掌。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。