在线英语听力室

美国有线新闻 CNN 港回归以来首位女特首——林郑月娥

时间:2017-03-31 07:40:43

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

An election committee chose the region`s first female leader, a former chief secretary named Carrie Lam. She received 777 of the 1,063 votes that were cast and she said the first thing she`d do is repair Hong Kong`s divided society so the people there can move forward together.

香港特区第五任行政长官选举结果揭晓,林郑月娥获得777张有效选票,当选为第五任行政长官人选,也成为香港回归以来首位女特首。林郑月娥表示,自己将会修复香港分裂的社会,和香港人民一起前进。

Hong Kong is a special administrative1 region of China. It`s not independent. So, elections like this can come with controversy2.

香港是中国的特别行政区,是中国的一部分。这次选举在争议中前进。

For one thing, even though the committee that chose Lam is described as broadly representative of the people, most of the committee members are believed to follow what China wants for the region, and critics say China favored Lam as Hong Kong`s leader, though, opinion polls showed another candidate named John Tsang was more popular with Hong Kong residents. That`s according to a University of Hong Kong professor. A protester described the vote as a selection, rather than an election.

首先,尽管在民意调查中曾俊华在香港人民的欢迎度更高,但是,本着一个中国的原则,委员会认为林郑月娥是最为广泛具有代表的人物。一些抗议人士,表示,这是一场选择,不是一场选举。

Lam says she`ll work with everyone to make a better Hong Kong.

林郑月娥表示,自己会和大家一起,建构一个更加美好的香港。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
2 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。