在线英语听力室

北京环保局将对环保数据作假零容忍

时间:2017-05-12 00:04:57

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Beijing's environment authorities last Friday vowed1 zero tolerance2 to falsification of environmental figures, after Net users complained that mist cannons3, or the "magic smog cleaner," are used around the capital's air quality monitoring stations so that the data gathered will be more "satisfying."

  北京环保部门上周五宣布,将对环保数据造假的行为零容忍,因为有网民称有人在首都空气质量检测站附近使用驱雾炮和“魔力雾霾清洁剂”,使收集的数据更令人满意。
  The Beijing Municipal Environmental Protection Bureau announced on its website that they have been insisting on the principle from the beginning to end to make sure the monitoring data are accurate and reliable, vowing4 to investigate the falsification of data.
  北京市环保局在其官网上声明,他们自始至终都坚持这样的原则:监测数据要准确可信,对造假行为严惩不贷。
  Since last year, many Beijing residents have written online that mist cannons are only used around some air quality monitoring sites, which shows a tenfold drop in readings compared with nearby regions.
  自去年开始,有许多北京市民在网上表示,驱雾炮只用于空气质量监测点附近,这使得空气污染指数与周边地区相比下降了十倍。
  Data from monitoring sites serves as key input5 to central and local governments for policy-making on environmental protection, which under no circumstances should be tampered6, Wang Gengchen, a research fellow from the Institute of Atmospheric7 Physics at the Chinese Academy of Sciences, told the Global Times on Friday.
  中国科学院大气物理研究所研究员王庚辰在上周五接受《环球时报》采访时表示,监测点的数据是中央和地方政府指定环保政策时的重要依据,无论如何都不该被伪造。
  北京环保局将对环保数据作假零容忍
  Besides the data falsification, China's environmental inspectors8 and officers are often blocked during their inspection9.
  除了伪造数据,中国的环境检测员在检测环境过程中还常常会被拒之门外。
  According to information regularly released on the website of the Ministry10 of Environmental Protection, law enforcement officers in Jinan, capital of East China's Shandong Province, were held for one hour by staff from a local company during an inspection on April 16. The company also refused to provide any data and shut the doors of its offices during the inspection.
  据环境保护部官网定期发布的信息显示,4月16日,山东省济南市的检测人员在检查一家公司时,被该公司员工扣留了一个小时。此外,公司还拒绝在检查期间提供任何数据并关闭办公室。
  Separately, work certificates of inspectors in Xingtai, Hebei were snatched during an inspection on April 17.
  另外,河北省邢台市检查员的工作证书在4月17日检查期间也一度被抢。
  As China enhances its efforts to curb11 air pollution, it often faces resistance from local companies, as the cost of violation12, which might include fines and detention13 in China, is far lower than the cost of compliance14. In some cases, companies are even shielded by local governments, which makes independent inspection more necessary.
  随着中国治理空气污染进程的加快,环保部门常常面临着当地企业的抵抗,因为违规成本(包括罚款和拘留)远远低于合规成本。有时当地政府还会包庇违规企业,这就使得独立检查势在必行。
  However, cheating or hindering inspectors from local governments is intolerable, as government bodies are fully15 aware of the consequences of the illegal behavior, Wang noted16.
  王庚辰指出,由于政府部门已经深刻意识到这些违法行为的后果,因此会对作弊和阻挠环保部门执法的行为采取零容忍的态度。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
2 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
3 cannons dd76967b79afecfefcc8e2d9452b380f     
n.加农炮,大炮,火炮( cannon的名词复数 )
参考例句:
  • Cannons bombarded enemy lines. 大炮轰击了敌军阵地。 来自《简明英汉词典》
  • One company had been furnished with six cannons. 某连队装备了六门大炮。 来自《简明英汉词典》
4 vowing caf27b27bed50d27c008858260bc9998     
起誓,发誓(vow的现在分词形式)
参考例句:
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild its collapsed bridge. 布什总统承诺将帮助明尼阿波利斯重建坍塌的大桥。
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild this collapse bridge. 布什总统发誓要帮助明尼阿波利斯重建起这座坍塌的桥梁。
5 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
6 tampered 07b218b924120d49a725c36b06556000     
v.窜改( tamper的过去式 );篡改;(用不正当手段)影响;瞎摆弄
参考例句:
  • The records of the meeting had been tampered with. 会议记录已被人擅自改动。 来自辞典例句
  • The old man's will has been tampered with. 老人的遗嘱已被窜改。 来自辞典例句
7 atmospheric 6eayR     
adj.大气的,空气的;大气层的;大气所引起的
参考例句:
  • Sea surface temperatures and atmospheric circulation are strongly coupled.海洋表面温度与大气环流是密切相关的。
  • Clouds return radiant energy to the surface primarily via the atmospheric window.云主要通过大气窗区向地表辐射能量。
8 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
9 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
12 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
13 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
14 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
15 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
16 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。