在线英语听力室

福克斯新闻 乔·拜登是他自己最大的敌人(5)

时间:2021-07-27 05:22:47

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

INGRAHAM: So, what did Biden get for all this nonsense that will weaken the U.S. vis-a-vis our G7 counterparts. In response to this, all of this, Republicans on the Hill have to get their messaging right and deliver it with precision and clarity. It should go something like this. For our alliance to survive with the G7 countries, it must be between America and our foreign partners, not our foreign partners in the Democrat1 Party. But right now, Joe Biden is promising2, he's promising to write checks that he won't be able to cash, they're not going to be able to ever get the money from.Biden does not have the power to agree to any of this. And he certainly doesn't have the support of the American people to do it. So, we're going to put everyone on notice. We're going to retake the House next year, then we're going to retake the White House in 2024. And when we do, we're going to shred3 this document as soon as we can. Thus, when we get a president who is actually looking out for America's interest again, don't say we didn't warn you. This entire G7 exercise is a waste of time, it's completely invalid4.Biden himself though, seems to know is in a bit of a jam given the political realities at home.

英格拉哈姆:那么,拜登的这些废话想要表达什么呢?这些废话将削弱美国与七国集团的对手的关系。作为对这一切的回应,国会的共和党人必须正确地传达信息,准确而清晰地传达信息。应该是这样的。为了使我们与七国集团的联盟能够生存下去,联盟关系必须存在于美国和我们的外国伙伴之间,而不是在民主党与外国伙伴之间。但现在,乔·拜登做出了承诺,他承诺开出他将无法兑现的支票,他们将永远无法拿到钱。拜登没有权力同意这些。他当然没有得到美国人民的支持。所以,我们要通知大家。我们将在明年夺回众议院,然后在2024年夺回白宫,到时候,我们将尽快撕碎这份文件。届时我们会有一位总统再次真正关心美国的利益,不要说我们没有警告你。整个七国集团的活动都是浪费时间,完全无效。不过,拜登本人似乎也知道,鉴于国内的政治现实,他的处境有点困难。

BIDEN: The Republican Party is vastly diminished in numbers. The leadership of the Republican Party is fractured. And the Trump5 wing of the party is the bulk of the party. But it makes up a significant minority of the American people.

拜登:共和党的人数大大减少了。共和党的领导层分裂了。而共和党的特朗普派是该党的主体。但它在美国人民中只占极其少数。

INGRAHAM: I know who wrote that for him, but that was nice try Joe. But Liz Cheney and Adam Kinzinger make up about, I don't know what, 2 percent of the GOP. The rest of its America First baby. Even CNN sees where this is headed, although pathetically tries to tie the futility6 of the G7 meeting to January 6th somehow.

英格拉哈姆:我知道是谁为他写的稿子,但乔,这是不错的尝试。但是丽兹·切尼和亚当·金辛格的支持者占了共和党的百分之二。其他的共和党人都是坚持美国优先的孩子。即使CNN也看到了这一趋势,尽管它试图将G7会议的徒劳与1月6日联系起来,真是可怜。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
2 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
3 shred ETYz6     
v.撕成碎片,变成碎片;n.碎布条,细片,些少
参考例句:
  • There is not a shred of truth in what he says.他说的全是骗人的鬼话。
  • The food processor can shred all kinds of vegetables.这架食品加工机可将各种蔬菜切丝切条。
4 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
6 futility IznyJ     
n.无用
参考例句:
  • She could see the utter futility of trying to protest. 她明白抗议是完全无用的。
  • The sheer futility of it all exasperates her. 它毫无用处,这让她很生气。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。