在线英语听力室

万物简史 第644期:永不安分的类人猿(18)

时间:2023-01-29 07:54:06

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Each was about ten kilometers, or six miles, away—a long way to carry an armload of stone.

两座山都在大约10公里以外——要用手臂抱着把石头搬到这里,实在是一段不近的距离。

Why the early Olorgesailie people went to such trouble we can only guess, of course.

当然,远古的奥洛戛萨里人为什么要找这样的麻烦,我们当然不得而知。

Not only did they lug1 hefty stones considerable distances to the lakeside, but, perhaps even more remarkably2, they then organized the site.

他们不但大老远地把笨重的石头搬运到湖滨,而且也许更令人不可思议的是他们在这个地方的组织工作。

The Leakeys' excavations3 revealed that there were areas where axes were fashioned and others where blunt axes were brought to be resharpened.

利基夫妇的挖掘表明,这里有制作手斧的区域,还有把手斧磨快的区域。

Olorgesailie was, in short, a kind of factory; one that stayed in business for a million years.

一句话,从某种意义上说,奥洛戛萨里是一个工厂,一个在100万年时间里没有停业过的工厂。

Various replications have shown that the axes were tricky5 and labor-intensive objects to make—even with practice,

各种各样的复制品表明,手斧是一种相当精巧,同时制作起来又要花费大量劳动力的工具

an axe4 would take hours to fashion—and yet, curiously6, they were not particularly good for cutting or chopping or scraping or any of the other tasks to which they were presumably put.

即使技术熟练的人只做一把手斧。也要花费几个小时的时间——然而,奇怪的是,对于手斧估计要派的用场,如切呀,砍呀,刮呀等等,并不十分适用。

So we are left with the position that for a million years—far, far longer than our own species has even been in existence,

因此我们认为,在100万年时间里——在远比我们现代人类存在的时间还要长的时间里,

much less engaged in continuous cooperative efforts—early people came in considerable numbers to this particular site to make extravagantly7 large numbers of tools that appear to have been rather curiously pointless.

在更不会连续协同工作的情况下——相当数量的早期人类来到这样一个特定的地点,制作了数量众多的工具,似实在有些不可思议。

And who were these people? We have no idea actually.

而这些人究竟是谁?我们实在无从知道。

We assume they were Homo erectus because there are no other known candidates,

我们假定他们是直立人,因为不知道还有其他更合适的人。

which means that at their peak—their peak —the Olorgesailie workers would have had the brains of a modern infant.

这就是说,在他们的鼎盛时期——在他们的脑袋里——奥洛戛萨里的工人们可能已经具有类似于现代人婴儿的大脑,

But there is no physical evidence on which to base a conclusion.

但是却没有实物证据支持这样的结论。

Despite over sixty years of searching, no human bone has ever been found in or around the vicinity of Olorgesailie.

尽管已进行了60余年的挖掘,奥洛戛萨里及其周围地区从未发现过人类化石。

However much time they spent there shaping rocks, it appears they went elsewhere to die.

不管他们花费了多少时间在那里制作石器,在他们临死时,他们去了别的地方。

"It's all a mystery," Jillani Ngalli told me, beaming happily.

“所有这些都是一个谜。”吉拉尼.安哥里笑容可掬地对我说。

The Olorgesailie people disappeared from the scene about 200,000 years ago when the lake dried up and the Rift8 Valley started to become the hot and challenging place it is today.

奥洛戛萨里人大约在20万年前消失,当时湖泊已经干涸,大裂谷地区开始变得像今天这样炎热和艰苦。

But by this time their days as a species were already numbered.

到了这个时候,奥洛戛萨里人作为一个种属存在的日子已经屈指可数。

The world was about to get its first real master race, Homo sapiens. Things would never be the same again.

世界就要出现其第一个真正的主宰人种——智人。事情再也不会像从前的样子了。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lug VAuxo     
n.柄,突出部,螺帽;(英)耳朵;(俚)笨蛋;vt.拖,拉,用力拖动
参考例句:
  • Nobody wants to lug around huge suitcases full of clothes.谁都不想拖着个装满衣服的大箱子到处走。
  • Do I have to lug those suitcases all the way to the station?难道非要我把那些手提箱一直拉到车站去吗?
2 remarkably EkPzTW     
ad.不同寻常地,相当地
参考例句:
  • I thought she was remarkably restrained in the circumstances. 我认为她在那种情况下非常克制。
  • He made a remarkably swift recovery. 他康复得相当快。
3 excavations 185c90d3198bc18760370b8a86c53f51     
n.挖掘( excavation的名词复数 );开凿;开凿的洞穴(或山路等);(发掘出来的)古迹
参考例句:
  • The excavations are open to the public. 发掘现场对公众开放。
  • This year's excavations may reveal ancient artifacts. 今年的挖掘可能会发现史前古器物。 来自辞典例句
4 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
5 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
6 curiously 3v0zIc     
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
参考例句:
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
7 extravagantly fcd90b89353afbdf23010caed26441f0     
adv.挥霍无度地
参考例句:
  • The Monroes continued to entertain extravagantly. 门罗一家继续大宴宾客。 来自辞典例句
  • New Grange is one of the most extravagantly decorated prehistoric tombs. 新格兰奇是装饰最豪华的史前陵墓之一。 来自辞典例句
8 rift bCEzt     
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入
参考例句:
  • He was anxious to mend the rift between the two men.他急于弥合这两个人之间的裂痕。
  • The sun appeared through a rift in the clouds.太阳从云层间隙中冒出来。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。