在线英语听力室

华盛顿邮报 被免职学者指控哈佛向科技公司低头(6)

时间:2024-02-17 23:28:21

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

There's something about the design of these very platforms that are enabling them to go bigger with their hate speech, to amplify1 hate and harassment2, to amplify lies, and, of course, culminating in an event like January 6th, 这些平台的设计有一些问题,这些平台能够放大仇恨言论,放大仇恨、骚扰,放大谎言,当然,这些问题在1月6日国会暴乱事件中达到了高潮。

which even inside those Facebook whistleblower files, there were -- there was research that Facebook had conducted internally that suggested that they knew that their algorithms were a pipeline3 to radicalization.

这一事件甚至包括在Facebook检举者下载的文件中,Facebook内部进行的研究表明平台知道他们的算法是推动激进化的途径。

The people at the Kennedy School, where she had already, like, brought a lot of attention and fame to the school, more than it had before, sort of like, they were excited about it, too. And then there was this critical meeting.

作为哈佛大学肯尼迪学院的研究人员,她(琼·多诺万)已经给学校带来了很多关注和名声,比以前更多的关注和名声,学院同僚对此感到兴奋。后来就有了这个关键的会议。

What was that critical meeting? What happened?

那个关键的会议是什么? 发生了什么事?

Like many schools, the Harvard Kennedy School has this sort of advisory4 council, and this meeting of the Kennedy School advisory board -- It was called the Dean's Council.

和许多学院一样,哈佛大学肯尼迪学院也有顾问委员会,肯尼迪学院顾问委员会的这次会议叫作学监委员会。

And it's people who gave -- I forget what the minimum was. Maybe it's like $50,000 or something like that a year. 委员会成员会提供--我忘了最低限度是多少钱了,也许是每年5万美元左右的资金。

And in what turns out to have been maybe not a good idea, they invited Joan Donovan to be the star of one of these things because she'd just gotten the Facebook Files.

他们邀请琼·多诺万担任其中一个项目的重要人物,因为她刚刚拿到了Facebook文件,但结果证明这可能不是个好主意。

And so they're trying to wow the donors6 and have Joan talk about why they're important and what she's going to do with them. 他们试图让捐赠者感到惊讶,让琼谈谈为什么Facebook文件很重要,以及她打算用这些文件做什么。

She was beginning to talk about making them public, but one member of the dean's council was Elliot Schrage. 她开始说打算把这些文件公开,但学监委员会的一个成员是艾略特·施拉格。

Schrage was, you know, obviously a donor5, but he was also the retired7 head of Facebook Communications, somebody whose job was getting out a positive view of Facebook around the world.

施拉格很明显是一名捐助者,但他还是Facebook通讯部门的前负责人,他的工作是在全世界传播对Facebook的积极看法。

According to Joan and other people at the meeting, he was beside himself, and right after -- And he accused her of misinterpreting the documents. 据琼和其他参加会议的人说,他先是勃然大怒,后来又指责琼曲解了Facebook文件。

And just after that, a week later, Dean Doug Elmendorf of the Kennedy School wrote to Donovan and asked her, you know, to explain some of her methodology,会议结束后的一周, 肯尼迪学院的院长道格·埃尔门多夫写信给多诺万,让她解释一些研究方法, and what's more suspicious to Donovan in her filing is the timing8 of all of this, 对多诺万的文件研究来说,可疑之处是所有事情发生的时间,because at the same time this is happening, other bits of Harvard are pursuing what would wind up being a half-a-billion-dollar grant from the Chan Zuckerberg Initiative, run by Mark Zuckerberg and his wife, Priscilla Chan, which is maybe the largest donation in Harvard's history.

因为在同一时间,哈佛大学的其他研究人员正在寻求由“陈-扎克伯格倡议”最终提供的5亿美元资助。这个倡议由马克·扎克伯格和他的妻子普莉希拉·陈运营,这可能是哈佛历史上最大的一笔捐款。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 amplify iwGzw     
vt.放大,增强;详述,详加解说
参考例句:
  • The new manager wants to amplify the company.新经理想要扩大公司。
  • Please amplify your remarks by giving us some examples.请举例详述你的话。
2 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
3 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
4 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
5 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
6 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
7 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
8 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。