伊索寓言:放羊的孩子与狼-The Shepherd’s Boy And The Wolf
时间:2015-12-28 05:11:46
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
A Shepherd-boy, who watched a flock of sheep near a village, brought out the villagers three or four times by crying out, “Wolf! Wolf!” and when his neighbours came to help him, laughed at them for their pains. The Wolf, however, did truly come at last. The Shepherd-boy, now really alarmed, shouted in an agony of terror: “Pray, do come and help me; the Wolf is
killing1 the sheep;” but no one paid any
heed2 to his cries, nor rendered any assistance. The Wolf, having no cause of fear, at his leisure lacerated or destroyed the whole flock.
The moral of the story is: There is no believing a
liar3, even when he speaks the truth.
Wordchecker
alarmed (adjective): worried
agony (noun): intense suffering
to pay heed (verb): to notice or pay attention
render (verb): to give what is needed
at leisure (noun): without difficulty
lacerate (verb): to rip or tear; to create deep wounds
分享到: