双语有声阅读:苏轼《念奴娇•赤壁怀古》
时间:2015-11-27 04:40:27
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
苏轼·《念奴娇·赤壁怀古》
Charm of a
Maiden1 SingerSu Shi大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
The endless river
eastward2 flows;With its huge waves are gone all thoseGallant heroes of bygone years.
West of the ancient
fortress3 appearsRed Cliff where General Zhou won his early fameWhen the Three Kingdom were in flame.
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰!
Rocks tower in the air and waves teat on the shore,Rolling up a thousand heaps of snow.
To match the land so fair, how many heroes of yoreHad made great show!
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间、樯橹灰飞烟灭。
I fancy General Zhou at the heightOf his success, with a
plume4 fan in hand,In a silk
hood5, so brave and bright,Laughing and jesting with his bride so fair,While enemy ships were destroyed as plannedLike castles in the air.
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。
Should their souls revisit this land,Sentimental, his bride would laugh to say;Younger than they, I have my hair turned grey.
Life is but like a dream.
On moon, I drink to you who have seen them on the stream.
分享到:
Error Warning!
出错了
Error page: /?aid=334267&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='334267' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc