在线英语听力室

【双语有声阅读】如花的托斯卡纳(6)

时间:2016-06-30 06:38:37

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

In the wood, the scrub-oak is only just coming uncrumpled, and the pines keep their hold on winter.
 
在森林里,矮灌木即将倒下,而松树在冬天里则稳稳地保持自己的站姿。
They are wintry things, stone-pined.
冬天是最适宜石松生长的季节。
At Christmas, their heavy green clouds are richly beautiful.
一到圣诞节的时候,石松团团的深绿色更显得婀娜多姿。
When the cypresses1 rise their tall and naked bodies of dark green, and the osiers are vivid red-orange, on the still blue air, and the land is lavender; then, in mid-winter, the landscape is most beautiful in colour, surging with colour.
当柏树显示出自己高高的、墨绿色的身躯时,柳树仍然在蓝色的空气中展现着自己活泼地鲜橙色。大地染上淡紫色的时候。隆冬时节就到了。这儿将成为颜色的世界,颜色才是最美的风景。
Not that this week is flowerless.
当然,这一个星期还会有花的足迹。
But the flowers are a little lonely things, here and there: the early purple orchid2, ruddy and very much alive, you come across occasinally, then the little groups of bee-orchids, with their ragged3 concerted indifference4 to their appearance.
但这时候的花儿成了孤独地小东西,四处分散。你会在不经意间发现它们的足迹:提前出来的紫兰花,红润而有生命力;成群结对的蜜蜂兰,它们对自己的外表,都显露出刻意的、不屑的神情。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cypresses f4f41610ddee2e20669feb12f29bcb7c     
n.柏属植物,柏树( cypress的名词复数 )
参考例句:
  • Green and luxuriant are the pines and cypresses. 苍松翠柏郁郁葱葱。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Before them stood a grove of tall cypresses. 前面是一个大坝子,种了许多株高大的松树。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
2 orchid b02yP     
n.兰花,淡紫色
参考例句:
  • The orchid is a class of plant which I have never tried to grow.兰花这类植物我从来没种过。
  • There are over 35 000 species of orchid distributed throughout the world.有35,000多种兰花分布在世界各地。
3 ragged KC0y8     
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
参考例句:
  • A ragged shout went up from the small crowd.这一小群人发出了刺耳的喊叫。
  • Ragged clothing infers poverty.破衣烂衫意味着贫穷。
4 indifference k8DxO     
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
参考例句:
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。