在线英语听力室

双语有声阅读:莎士比亚十四行诗第18首

时间:2016-08-12 07:05:49

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

我能否将你比作夏天?
你比夏天更美丽温婉。
 
Shall I compare thee to a summer's day?
 
Thou art more lovely and more temperate1:
 
Rough winds do shake the darling buds of May,
 
And summer's lease hath all too short a date:
 
Sometime too hot the eye of heaven shines,
 
And often is his gold complexion2 dimm'd;
 
And every fair from fair sometime declines,
 
By chance or nature's changing course untrimm'd;
 
But thy eternal summer shall not fade
 
Nor lose possession of that fair thou owest;
 
Nor shall Death brag3 thou wander'st in his shade,
 
When in eternal lines to time thou growest:
 
So long as men can breathe or eyes can see,
 
So long lives this and this gives life to thee.
 
(By William Shakespeare )
 
美人当青春,婉丽自销魂。
 
焉知东风恶,良辰讵待人?
 
朝日何皋皋,暮色何昏昏。
 
众芳俱摇落,天意倩谁询?
 
我有丹青笔,腾挪似有神。
 
为君驻颜色,风霜不可侵。
 
丹青亦难久,罔若诗与琴?
 
延年歌一曲,万古扬清芬。
 

分享到:

Error Warning!

出错了

Error page: /?aid=372527&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='372527' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。